DictionaryForumContacts

 micro Bee

link 22.04.2006 20:04 
Subject: in Massen
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Kaffee kann in Massen getrunken werden.

Заранее спасибо

 marcy

link 22.04.2006 20:14 
В огромных количествах

 gontscharov

link 23.04.2006 10:04 
В разумных количествах

 sascha

link 23.04.2006 11:48 
Пожалуй прав классик — скорее всего имелось в виду in Maßen, в разумных количествах, в смысле небольших.

 marcy

link 23.04.2006 11:58 
Kaffee:
in Maßen und nicht in Massen.
В принципе, классик, конечно, всегда прав. Особенно если бы стояло darf. Но с kann право на существование имеет и моя версия. Всё дело в контексте.
Например,
Kaffee in Massen getrunken kann süchtig machen.

 sascha

link 23.04.2006 12:08 
Так я и говорю — пожалуй. Право на существование имеет и ваш вариант, в том смысле что вообще говоря можно представить себе/сконструировать контекст в котором это будет именно так иметься в виду.

 marcy

link 23.04.2006 12:29 
Хотя, конечно, скорее всего имеется в виду действительно «в разумных количествах». Просто чаще потребляя кофе in Massen, про другой – разумный – вариант – как-то забываешь:)

 sascha

link 23.04.2006 13:28 
Так при нашей жизни только это количесто и разумно :)

 SRES

link 23.04.2006 22:04 
И сколько же вы его выпиваете?

 sascha

link 23.04.2006 22:17 
И не говорите. Немерено ;)

 SRES

link 23.04.2006 22:32 
И какой сорт любите?

 sascha

link 23.04.2006 22:33 
А что тоже хотите приобщиться?

 sascha

link 23.04.2006 22:33 
Не советую, даже и не начинайте :)

 SRES

link 23.04.2006 22:36 
Ну, я только по утрам пью :) Но у меня есть другой "таракан" - à курю ;)
Правда, пытаюсь бросить. Вот уже два дня как не курю.

 sascha

link 23.04.2006 22:55 
А это уже что-то! Степ бай степ :)

 SRES

link 23.04.2006 23:20 
Ну, недавно я пару недель не курила:) Потом, правда, не выдерживаю...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo