DictionaryForumContacts

 Ульрих

link 18.04.2006 10:33 
Subject: Planungsstandes Siemens 1 / entsprechend der Leistungsphasen 1-4 der HOAI construct.
Помогите, пожалуйста, доперевести:)
Считается, что предоставленная генподрядчиком ABV и одобренная заказчиком и пользователем предпроектная, проектная и разрешительная документация объекта и всех специализированных систем соответствует качеству и детальности des Planungsstandes Siemens 1 или entsprechend der Leistungsphasen 1-4 der HOAI.

 greberl.

link 18.04.2006 10:36 
А можно лучше все на немецком?

 Ульрих

link 18.04.2006 10:38 
я немецкий вариант не сохранял, поэтому не привел:(
1.2.2 Planungstiefe ABV

Es wird davon ausgegangen, dass die vom Generalplaner ABV zu Verfuegung gestellten und von Bauherr und Nutzer freigezeichneten Vorentwurfs-, Entwurfs- und Genehmigungsplanung der Objektplanung und aller Fachgewerke die Qualitaet und Planungstiefe des Planungsstandes Siemens 1 oder entsprechend der Leistungsphasen 1-4 der HOAI entspricht.

 Ульрих

link 18.04.2006 10:52 
первого цикла проектных работ здания Siemens или этапам выполнения подрядных работ согласно HOAI?

 Ульрих

link 18.04.2006 10:55 
...подрядных работ согласно Положению по начислению вознаграждения для инженеров и архитекторов/за инженерные и архитекторские услуги?

 Ульрих

link 18.04.2006 10:56 
...1-4 этапам...

 fekla

link 18.04.2006 10:58 
Planungsstand- технологический уровень или программное состояние ?

 Ульрих

link 18.04.2006 10:58 
Пойдеть так?:)
Считается, что предоставленная генподрядчиком ABV и одобренная заказчиком и пользователем предпроектная, проектная и разрешительная документация на объект и все специализированные системы соответствует качеству и детальности первого цикла проектных работ здания Siemens или этапам выполнения подрядных работ согласно Положению о начислении вознаграждения за инженерные и архитекторские услуги.

 Ульрих

link 18.04.2006 11:00 
или Порядку по начислению
или один фиг:)

 greberl.

link 18.04.2006 11:07 
А может "соответствует по качеству и детальности первому..."

 Ульрих

link 18.04.2006 11:11 
Спасибо, отличная идея, а по всему остальному я в том направлении думаю или нет?
У меня просто сейчас шумно и думать трудно в кухонных условиях:)

 greberl.

link 18.04.2006 11:17 
В немецком тексте грамматические неувязки, которые затрудняют понимание. Поэтому тоже затрудняюсь сказать, что к чему.

 Ульрих

link 18.04.2006 11:18 
Да, по тексту есть и дальше грамматические ошибки:(

 marcy

link 18.04.2006 11:18 
Fachgewerke – мне кажется, это не специализированные системы. Это также могут быть специализированные субподрядные работы/ участки, на которые разделён данный объект.

+ то, что говорит greberl. - грамматическая нескладуха

 solo45

link 18.04.2006 20:20 
Я тоже сейчас много с HOAI маюсь.
Одно могу сказать точно:
Genehmigungsplanung - по-русски: "утверждаемая часть проекта" (от спецов получено)

 Ульрих

link 19.04.2006 4:22 
Я почему-то Fachgewerke понял как, например, коммуникации и в этом духе
А Genehmigungsplanung, наверное, тоже может быть чем угодно в зависимости от контекста:(

 solo45

link 19.04.2006 19:45 
Цитирую marcy:

Fachgewerke – мне кажется, это не специализированные системы. Это также могут быть специализированные субподрядные работы/ участки, на которые разделён данный объект.

Совершенно точно - от немцев (наших учредителей) сегодня получила все счета.
Fachgewerke – это специализированные субподрядные работы

А насчет мнения Ульриха: "Genehmigungsplanung, наверное, тоже может быть чем угодно в зависимости от контекста" - вряд ли.
Есть HOAI, который (которое, потому как - Положение...) - я не думаю, что зависит от контекста, вот сколько встречалось, столько и было "утверждаемой частью проекта" (ну, за небольшими грамматически-лингвистическим отклонениями). Ну, а уж ежели что не так - извиняйте...

 Ульрих

link 19.04.2006 19:54 
2solo45, ну и как тогда Вы перевели бы это планунг? Вот нашел самый большой контекст:):
Grundlagen fuer Ausfuehrungsplanung der Objektplanung
• Von Bauherr und Nutzer freigezeichnete Vorentwurfs-, Entwurfs- und Genehmigungsplanung der Objektplanung und aller anderen Fachplanungen, Planungstiefe entsprechend Stand Siemens 1
o Von Bauherr und Nutzer freigezeichnetes Raum-, Flaechen- und Funktionsprogramm
o Objektplanung
o Technische Ausr?stung
o Entw?sserungsgesuch
o Tragwerk
o Thermische Bauphysik
o Schallschutz und Bauakustik
o Brandschutzkonzept und Gutachten
o Festlegung aller Anforderungen an Bauteile hinsichtlich Schallschutz, Waermeschutz, Bauakustik und Brandschutz
o Bauteilkatalog Schall und Waerme
o Fassadenplanung
o Reinigungskonzept
o Verkehrskonzept
o Anlieferungs- und Entsorgungskonzept
o Kosten
o Flaechen- und Rauminhaltberechnungen
o Windkanaluntersuchungen
o Bodengutachten und oekologisches Gutachten
o Hydrogeologisches Gutachten
o Umweltvertraeglichkeitsgutachten
o Topographische Bestandsaufnahme (Geopadasnova)
o Von Bauherr und Nutzer freigezeichnete Qualitaetsfestlegungen
o Farb- und Materialkonzept
o Werbekonzept

 Ульрих

link 19.04.2006 19:59 
По поводу Fachgewerke. В тексте есть другие слова с Fach, например, Fachplanungen, Fachleistungen. Думаю, это все из одной оперы. Версия Мэрси выглядит очень логично, но все равно нет уверенности, поэтому буду дальше отслеживать эти фахи:)

 Ульрих

link 19.04.2006 20:01 
Одобренная заказчиком и пользователем предпроектная и проектная документация, а также утверждаемая часть проекта...? Так что ли:)

 Ульрих

link 19.04.2006 20:04 
Вот есть определение:
Die Genehmigungsplanung, auch Eingabeplanung genannt, ist ein Teil der Bauplanung zur Erstellung von Bauwerken. Sie beinhaltet alle Arbeiten mit dem Ziel der Erteilung einer Baugenehmigung.

 Ульрих

link 19.04.2006 20:06 
Дальше можно почитать здесь:
http://de.wikipedia.org/wiki/Genehmigungsplanung

 Ульрих

link 19.04.2006 20:13 
Вот это, мне кажется, ближе к моему мнению:
Fuer die Planung der Fachgewerke Heizung, Lueftung, Sanitaer und Elektrotechnik und fuer die Statik wurden weitere Ingenieurbueros herangezogen.
http://www.mpipriv-hh.mpg.de/deutsch/Institut/Bau/Bau_oeff.htm

А здесь можно согласиться с Мэрси:
Die Fachgewerke sind eigenverantwortlich fuer Planung, Baudurchfuehrung und das dabei erwirtschaftete Ergebnis.
http://www.arge-nbs.de/deutsch/dacharge/index.php

 solo45

link 19.04.2006 21:27 
"Одобренная заказчиком и пользователем предпроектная и проектная документация, а также утверждаемая часть проекта...? " ????????

Да не заказчик или пользователь утверждает, а "органы" (ведомства, управления - je nachdem......)
Задача исполнителей - подать в эти органы заказ, который органы утвердят, потому что - заказ выполнен абсолютно корректно (по отношению к заказчику, по отношению к Baurecht) - УТВЕРЖДАЕМАЯ ЧАСТЬ ПРОЕКТА

Мы можем придумывать все, что угодно, но эта формулировка - из нашего строительства + подкреплена немецкими счетами

 Ульрих

link 20.04.2006 3:03 
Хорошо, solo45, какой Ваш вариант?
Von Bauherr und Nutzer freigezeichnete Vorentwurfs-, Entwurfs- und Genehmigungsplanung der Objektplanung und aller anderen Fachplanungen

 solo45

link 20.04.2006 4:24 
Сорри, Ульрих, Bauherr'а не заметила. Да, сначала он одобрил, а потом уже в органы пошли....Еще раз сорри

 Ульрих

link 20.04.2006 4:28 
2solo45, все же напишите, пожалуйста, Ваш ваиант!
Иногда так проще врубиться:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo