Subject: Непонятные сокращения Здравствуйте!Может кто поможет разобраться в следующем тексте: Die Aufenthaltgenehmig. enthaelt folgengde Auflagen oder Beschraenkungen: AE BEFR., AUFLAGE GESTRICHEN Что это за АЕ такое? |
Swetlana, спасибо! Про стружку я тоже подумала, потом переключилась на зажим (хотя там было бы -nn). Смысл понятен. Но может, кто-то знает подходящий русский эквивалент? |
Ой, Somic, прошу пардону! ошибочно направила предыдущее сообщение вам. По Вашей проблеме на ум приходит только вот что: AE.BEFR., AUFLAGE GESTRICHEN - a.E. "в качестве замены", Befr. - "освобождение" . Тем более что дальше идет фраза "вычеркнуть обязательство". Но все это весьма приблизительно, маловато контекста. |
А контекста больше и нет :(( |
"Befr." может так же означать "befristet"- ограничено во времени, AE - Aufenthaltserlaubnis - разрешение на местопребывание в стране (для иностранных подданых) |
Спасибо всем :) большое!!! |
AE.BEFR. = AUFENTHALTSERLAUBNIS BEFRISTET = РАЗРЕШЕНИЕ ПРОЖИВАНИЯ НА ОПРЕДЕЛЕННЫЙ СРОК |
You need to be logged in to post in the forum |