DictionaryForumContacts

 stella 2

link 31.03.2006 13:12 
Subject: видение
Пожалуйста, помогите перевести. слово "ВИДЕНИЕ"

Выражение встречается в следующем контексте:у нас есть собственое ВИДЕНИЕ по внутренней стуктуре компании.
в словаре нахожу только слова со значением типа сновидение, а это в данной ситуации не уместно

Заранее спасибо

 Ульрих

link 31.03.2006 13:15 
Vision

 greberl.

link 31.03.2006 13:18 
или менее пафосно - wir haben unsere eigene Vorstellung von der internen Unternehmensstruktur

 greberl.

link 31.03.2006 13:19 
еще есть вариант Sichtweise

 vittoria

link 31.03.2006 13:21 
а если wir sehen die interne Unternehmensstruktur so: ??

 Ульрих

link 31.03.2006 13:24 
а мне кажется, что здесь как раз лучше пафосно:)

 vittoria

link 31.03.2006 13:28 
кстати, может быть оратор просто больше любит слово "видение" и часто его употребляет и в его представлении это даже и не пафосно. :)

 stella 2

link 31.03.2006 14:07 
В данном случае, чем проще, тем лучше. Спасибо ОГРОМНОЕ, товарищи коллеги

 Vladim

link 31.03.2006 14:58 
собственое ВИДЕНИЕ по внутренней стуктуре компании
1) собственная точка зрения в отношении внутренней структуры компании
2) собственный взгляд на внутреннюю структуру компании

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo