DictionaryForumContacts

 JurUebers

link 30.03.2006 13:55 
Subject: Auswertungen - все то же предложение
ich habe nach meinem pflichtgemaessen Ermessen die Unterlagen eingesehen

und deren Auswertungen geprüft.

как в данном контексте перевести Auswertungen?

заранее большое спасибо

 vittoria

link 30.03.2006 14:01 
а в чем документы заключаются? там возможны отзывы или рецензии?

 vittoria

link 30.03.2006 14:02 
а может, там какие графики или таблицы?? статистика??

 JurUebers

link 30.03.2006 14:05 
да нет, бухгалтерские документы.
может, "показатели"?

 vittoria

link 30.03.2006 14:11 
так у них же там без конца всякая отчетность. балансы, таблицы... как тебе отчетность??

 JurUebers

link 30.03.2006 14:13 
бухг. отчетность там уже включена в эти документы,я просто не весь список привела. а это, как мне сказали вот что по сути:
Die Betriebswirtschaftliche Auswertung (BWA) gibt dem Unternehmer während des laufenden Finanzjahres über seine Gewinn- und Erlössituation sowie über Vermögens- und Schuldverhältnisse Auskunft. Sie dient oft als Entscheidungsgrundlage für den Unternehmer und den Fremdkapitalgeber. Die Auswertungen basieren zumeist auf dem Zahlenmaterial aus der Finanzbuchhaltung.

я остановилась на показателях

 vittoria

link 30.03.2006 14:16 
ну почему, почему ты не приводишь весь текст сразу,а ?? сидишь сама, всё видишь-знаешь...

 marcy

link 30.03.2006 14:18 
Бухгалтерский анализ?

 vittoria

link 30.03.2006 14:22 
кстати, у нас такого рода вещи называются выписками по счету. может, это, конечно, неправильно, но все указанные выше пункты там тоже есть. ну и балансом тоже называют, тоже у нас.

 JurUebers

link 30.03.2006 14:24 
2marcy
ну что-то похожее, как я понимаю.

2 vittoria
не ругайся :)
по-моему на выписку это не похоже.
это как бы показатели общего финанс. состояния фирмы

 vittoria

link 30.03.2006 14:29 
а баланс у тебя уже есть?? т.е. Форма бухгалтерской отчетности, которая показывает имущественное положение организации на определенную дату. Бухгалтерский баланс состоит из актива и пассива, которые равны между собой.

 JurUebers

link 30.03.2006 14:33 
да я вообще этих документов в глаза не видела, это дядька пишет отчет о том, как он их проверял. мол, все типтоп, в т.ч. Auswertungen
у меня уже там упоминается бухг.отчетность, она в ряду документов, кот. он проверял

 vittoria

link 30.03.2006 14:37 
а может, расчеты?? общее понятие, всё-таки

 JurUebers

link 30.03.2006 14:45 
тут важно, что это некие общие результаты, понимаешь?
я по-прежнему склоняюсь к показателям

 vittoria

link 30.03.2006 14:53 
слушай, мне пора. надеюсь, тебе тут подкинут ценную идейку, хотя почему именно показатели дают общий результат, я не совсем поняла :))

 marcy

link 30.03.2006 14:54 
Показатели - Kennziffern, Zahlen. Голая арифметика.
А тут Auswertung - то есть с этими показателями производили определённые действия. Анализировали их, оценивали:)

 JurUebers

link 30.03.2006 14:58 
оценочные показатели? :о))

 marcy

link 30.03.2006 15:10 
A у Вас там действительно только цифирь или описания тоже встречаются?

 JurUebers

link 30.03.2006 15:19 
нет, это просто перечисление, что он проверял без цифр и комментариев :((

 Vital*

link 30.03.2006 18:03 
Я предполагаю, что это можно было бы назвать "аналитическим отчетом" или фамильярно (это между нами:)) - "аналитика"
Мне это так представляется, что баланс, отчет о прибылях и убытках and whatever else дают узконаправленное представление.
А тут в программе задаешь произвольное количество полей (выдать из баланса такие сведения, из GVR - другие, отчета о движении денежных средств - третьи и т. д.), вводишь различные параметры (типа за месяц, два, полгода и т. д.) После этого подтвердили, распечатали и прочитали.
Меня как-то привлекали к одному банковско-SAPовскому проекту, поэтому у меня есть небольшие представления об Аусвертунгах, но только im Lichte des bereits erwaehnten Bankprojektes.
Предположения строились в надежде на некую аналогию.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo