DictionaryForumContacts

 Linda

link 28.03.2006 12:12 
Subject: synchronraschen auto.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Diese Checkliste kann weiterhin für die Beanstandung "Synchronraschen" verwendet werden

Заранее спасибо

 greberl.

link 28.03.2006 12:16 
SynchronraUschen, наверное

 Linda

link 28.03.2006 12:29 
ЦЦЦ не знаю. Возможно ошибка в оригинале. Но такого слова я тоже не знаю :/

 greberl.

link 28.03.2006 12:33 
А дальше в документе не упоминается??

 Linda

link 28.03.2006 12:41 
нет - там дальше речь идет о рекламации "Schaltung schwergängig" и Описание процедуры при проверке...

 greberl.

link 28.03.2006 12:44 
Дайте побольше контекста. С этим "raschen" ИМХО что-то не то. Но и "rauschen" звучит уже не очень вероятно.

 Linda

link 28.03.2006 12:52 
Es gibt ja fast keinen Kontext...
Die Checkliste für Eurosplit TGA, welche Sie als Anlage zur SI--- erhalten haben, ist für die Beanstandung "Schaltung schwergängig" nicht ausreichend. Diese Checkliste kann weiterhin für die Beanstandung "Synchronraschen" verwendet werden. Verwenden Sie bei Beanstandung "Schaltung schwergängig" ausschließlich die Checkliste, welche Sie als Anlage zu diesem Nachtrag erhalten.
Beschreibungen der Vorgehensweise bei der Prüfung der Punkte "Kupplung prüfen", "Verunreinigung (Wasser) des Getriebeöls im Schaltausleger" und Funktion des Schaltservo" finden Sie ab Seite 2.

 greberl.

link 28.03.2006 13:01 
Никак не понимаю, что имеется в виду. А у заказчика спросить можно? Просто нет такого слова, как "...raschen". А если оно все-таки есть, то Вы ИМХО не обязаны его знать. :)

 Linda

link 28.03.2006 13:09 
Spasibo:) Ja sproshu...

 re

link 28.03.2006 19:46 
Synchronachsen?

 Linda

link 29.03.2006 10:18 
vozmozhno... spasibo:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo