DictionaryForumContacts

 Светлячок

link 28.03.2006 10:33 
Subject: направлять
КОнтекст акой: Просим направить к нам специалиста для выяснения обстоятеельств связанных с поломкой прибора

Заранее спасибо!

 Марина

link 28.03.2006 10:41 
Мой вариант: entsenden, kommandieren

 Светлячок

link 28.03.2006 10:44 
и еще вопрос
Претезий к этому прибору у нас нет!
Ansprüche или???

 greberl.

link 28.03.2006 11:02 
Wir haben keine Beanstandungen zu diesem Gerät

 vittoria

link 28.03.2006 11:13 
а может, обойтись вежливой просьбой типа Koennten Ihre Kollegen hierher kommen etc. etc. ??

 Elena_Sylvia

link 28.03.2006 19:44 
Wir möchten Sie bitten, zu uns einen Spezialisten für (zwecks)... abzuordnen.
"Wir haben keine Beanstandungen zu diesem Gerät" - так не говорят! это руссицизм!
Am Gerät können wir nichts beantsanden. oder: (An der Funktion, Qualität usw.) des Gerätes lässt sich unsererseits nichts beanstanden.

 marcy

link 28.03.2006 20:06 
2Sylvia_Elena
Какое интересное слово – beantsanden. Это даже не руссицизм:))

 greberl.

link 28.03.2006 20:10 
Значит на компании t-online, которые пишут такое:
Bei Beanstandungen zu Leistungen der T-Online International AG ist der Kundenservice der Ansprechpartner
http://www2.service.t-online.de/dyn/c/07/77/45/777456.html
тоже сидят русские / употребляются руссицизмы. Это один из ОЧЕНЬ МНОГИХ примеров на немецких странциах.
Elena_Sylvia, Вам еще не стыдно за свои неквалифицированные комментарии? В армии такое поведение называли "selbstbewusstes Auftreten bei völliger Ahnungslosigkeit".

 greberl.

link 28.03.2006 20:11 
2marcy
Все-таки фурункул, не салат! ;-)

 marcy

link 28.03.2006 20:21 
Думаю, что всё гораздо проще. Комплексы Елену_Сильвию заели. Надо от них избавляться – dann klappt es auch mit dem Nachbarn. Ты меня понимаешь:)

 greberl.

link 28.03.2006 20:23 
Понял :))

 Светлячок

link 29.03.2006 7:26 
Спасибо за ответы!
С опозданием на один день, конечно, но лучше поздно, чем никогда!!!
Спасибо еще раз!
правда вчера было всего три первых ответа (пока à была на работе :)
Я, кстати, greberl., как всегда, воспользовалась Вашим советом. Они меня никогда не подводили! Получаю только положительные замечания со стороны наших немецких коллег. :)
Сенкс!

 Elena_Sylvia

link 29.03.2006 9:15 
Kommentar überflüssig для тех, кто не видит разницы между:"Wir haben keine Beanstandungen zu diesem Gerät" и
Bei Beanstandungen zu Leistungen der T-Online International AG ist der Kundenservice der Ansprechpartner

 greberl.

link 29.03.2006 9:29 
Не видят разницы, потому что ее нет. "zu" здесь ничто иное, как "bezüglich" - абсолютно нормальное употребление в обоих приведенных случаях. Учите албаниский!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo