Subject: направлять КОнтекст акой: Просим направить к нам специалиста для выяснения обстоятеельств связанных с поломкой прибораЗаранее спасибо! |
Мой вариант: entsenden, kommandieren |
и еще вопрос Претезий к этому прибору у нас нет! Ansprüche или??? |
Wir haben keine Beanstandungen zu diesem Gerät |
а может, обойтись вежливой просьбой типа Koennten Ihre Kollegen hierher kommen etc. etc. ?? |
|
link 28.03.2006 19:44 |
Wir möchten Sie bitten, zu uns einen Spezialisten für (zwecks)... abzuordnen. "Wir haben keine Beanstandungen zu diesem Gerät" - так не говорят! это руссицизм! Am Gerät können wir nichts beantsanden. oder: (An der Funktion, Qualität usw.) des Gerätes lässt sich unsererseits nichts beanstanden. |
2Sylvia_Elena Какое интересное слово – beantsanden. Это даже не руссицизм:)) |
Значит на компании t-online, которые пишут такое: Bei Beanstandungen zu Leistungen der T-Online International AG ist der Kundenservice der Ansprechpartner http://www2.service.t-online.de/dyn/c/07/77/45/777456.html тоже сидят русские / употребляются руссицизмы. Это один из ОЧЕНЬ МНОГИХ примеров на немецких странциах. Elena_Sylvia, Вам еще не стыдно за свои неквалифицированные комментарии? В армии такое поведение называли "selbstbewusstes Auftreten bei völliger Ahnungslosigkeit". |
2marcy Все-таки фурункул, не салат! ;-) |
Думаю, что всё гораздо проще. Комплексы Елену_Сильвию заели. Надо от них избавляться – dann klappt es auch mit dem Nachbarn. Ты меня понимаешь:) |
Понял :)) |
Спасибо за ответы! С опозданием на один день, конечно, но лучше поздно, чем никогда!!! Спасибо еще раз! правда вчера было всего три первых ответа (пока à была на работе :) Я, кстати, greberl., как всегда, воспользовалась Вашим советом. Они меня никогда не подводили! Получаю только положительные замечания со стороны наших немецких коллег. :) Сенкс! |
|
link 29.03.2006 9:15 |
Kommentar überflüssig для тех, кто не видит разницы между:"Wir haben keine Beanstandungen zu diesem Gerät" и Bei Beanstandungen zu Leistungen der T-Online International AG ist der Kundenservice der Ansprechpartner |
Не видят разницы, потому что ее нет. "zu" здесь ничто иное, как "bezüglich" - абсолютно нормальное употребление в обоих приведенных случаях. Учите албаниский! |
You need to be logged in to post in the forum |