DictionaryForumContacts

 gusel

link 24.03.2006 8:10 
Subject: Landratsamt
Я наверное, уже достала всех с этим словом, но мне так и не ответили, как думаете, люди, надо это слово в официальных документах переводить или оставлять ландратсамт? Очень надо, прошу вас!

Заранее спасибо!

 marcy

link 24.03.2006 8:37 
Скажу Вам своё некомпетентное мнение.
В зависимости от целевой группы.
Если бы я переводила для «нашего брата» в Германии, то оставила бы для удобства ландратсамт - пусть привыкает к реалиям.
А если перевод для России – то перевела бы в любом случае.

Хотя, если честно, я клиентов не пытаюсь перевоспитывать. Если бы клиент настаивал на ландратсамте и если бы ему от этого было щастье, то я бы исправила свой вариант с учётом пожеланий клиента.
P.S. Это не распространяется на случаи, когда клиент требует откровенной ахинеи (хотя какое красивое слово – ахинея!). С такими клиентами я просто прекращаю работать.

 gusel

link 24.03.2006 9:50 
Огромное спасибо! Ответ меня полностью удовлетворил! Это для России. Вы мне очень помогли! :-) ;-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo