Subject: Landratsamt Я наверное, уже достала всех с этим словом, но мне так и не ответили, как думаете, люди, надо это слово в официальных документах переводить или оставлять ландратсамт? Очень надо, прошу вас!Заранее спасибо! |
Скажу Вам своё некомпетентное мнение. В зависимости от целевой группы. Если бы я переводила для «нашего брата» в Германии, то оставила бы для удобства ландратсамт - пусть привыкает к реалиям. А если перевод для России – то перевела бы в любом случае. Хотя, если честно, я клиентов не пытаюсь перевоспитывать. Если бы клиент настаивал на ландратсамте и если бы ему от этого было щастье, то я бы исправила свой вариант с учётом пожеланий клиента. |
Огромное спасибо! Ответ меня полностью удовлетворил! Это для России. Вы мне очень помогли! :-) ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |