DictionaryForumContacts

 *Я*

link 23.03.2006 11:31 
Subject: поставки
Пожалуйста, помогите перевести.

ab Lager 48143 Münster/Westfalen bis frei Ank. Moskau - что значит bis frei Ank. Moskau?
Danach erfolgt Standgeldberechnung von ? 450,-
pro angefangenem Tag - это с какого дня?
je angef. 1/2 Stunde - это как?
Dieses Angebot ist freibleibend bis zum Festabschluss und verliert seine
Gültigkeit nach 2 Monaten bei Nichtinanspruchnahme- тоже не понимаю
что за festabschluss и nichtinaanspruchnahme

Заранее спасибо

 fekla

link 23.03.2006 12:09 
товар забируется со склада 48143/МÜnster, т.е. от Мюстера до Москвы все риски за счет Московской стороны.
положение по расчету денежных средств
450 за каждый начавшийся день...
je angef.я бы перевела как "за/на каждые полчаса"
Данное предложение остается без каких-либо обязательств до заключения (контракта/договора/соглашения) и срок действия данного предложения 2 месяца, если нет никаких возражений, претензий.

 fekla

link 23.03.2006 12:11 
прошу не обращать внимания на опечатки

 *Я*

link 23.03.2006 12:15 
2fekla
про 2 месяца я думаю- это срок, в течение которого предложение действительно, если мы его не примем, через 2 месяца будет другое?
а про риски можно поподробнее?

 marcy

link 23.03.2006 12:26 
По-моему,
frei Ankunft Moskau значит «франко место назначения Москва», то есть до Москвы все затраты несёт продавец.
Предложение через два месяца становится недействительным, если Вы его не примете. Последует ли другое предложение – это большой вопрос:))

 *Я*

link 23.03.2006 12:34 
Спасибо, marcy!
это мне уже кажется более правдоподобным :)

 fekla

link 23.03.2006 12:49 
нет! условия поставки Ab Lager in Münster. т.е. заказчик заказывает LKW и везет в Москву frei (это любой таможенный пост в Москве)
2. да 2 месяца, если Вы на него никак не отгреагируете.

 fekla

link 23.03.2006 12:56 
не надо принимать желаемое за действительное
ab Lager bedeutet ex Works Incoterms 2000

 marcy

link 23.03.2006 13:42 
Ab Lager - со склада, это так.
Но: bis FREI ANKUNFT MOSKAU.
К чему относится frei?
А как перевести ab Lager/frei Haus?
fekla, тут Вы ошиблись, имхо.

 fekla

link 23.03.2006 14:29 
marcy:))
Это внешняя торговля. и нет таких условий поставки (если, конечно, это не частное лицо!!!)
А то, что Вы имеете в виду, то это будет DDP oder DDU. Incoterms

А так, в данном случае это - любой московский таможенный терминал. По крайнее мере было до сих пор.

marsy, что такое имхо. Я раньше где-то на форуме видела, но не поняла.
объясните пож.мне еще раз.

 fekla

link 23.03.2006 14:36 
frei Haus - это значит без дальнейшей оплаты.

marcy:)) в годы застоя, я еще посещала Академию внешней торговли. Где нас заставляли сдавать зачеты и экзмены по всей этой муре.

Правда многое сейчас меняется, но я тоже стараюсь быть в курсе последних событий.

 fekla

link 23.03.2006 14:38 
Все дорогие! Бегу с немцами в ресторан.

 marcy

link 23.03.2006 14:41 
имхо - imho - in my humble opinion - по моему скромному мнению.
Кстати, недавно на английском форуме был этот вопрос - посмотрите, интересно, там ещё несколько расшифровок даётся:
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=49730&L1=1&L2=2&SearchString=скромному&MessageNumber=49730

А насчёт frei...
Так кто до таможенного терминала всё-таки оплачивает? Мне кажется, что Lager и frei в нашем конкретном случае стоит разделить. Ab Lager - откуда везут. Moskau - куда везут. frei - как. DDP у нас али нет?

 marcy

link 23.03.2006 14:42 
Вдогонку:
fekla, приятного аппетита!

 Paul42

link 23.03.2006 20:01 
frei (гденит) означает франко это гденит (прим. с завода V название места),т.е. продавец поставляет товар со склада завода. За транспорт и риски после завода отвечает покупатель. Англ. Ex wourks + название места

http://www.finam.ru/dictionary/wordf0285C00029/default.asp?n=1

http://www.stade.ihk24.de/index.jsp?url=http://www.stade.ihk24.de/international/import/tipps_fuer_die_praxis/incoterms_2000.jsp

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo