DictionaryForumContacts

 Dany

link 23.03.2006 10:11 
Subject: Giebel Top Variante
Guten Tag,

es handelt sich um eine Verpackung für Michprodukte. Die anderen waren Pure Pak und Vario Pak.

Kann jemand helfen?

Danke.

 vittoria

link 23.03.2006 10:27 
посмотрите, пожалуйста, здесь http://revolt.com.ru/gal11.html . мне кажется, что это именно про такую упаковку идет речь, как она называется не могу сказать, одни длинные предложения получаются

 marcy

link 23.03.2006 11:03 
Привет, dany!
Это вариации упаковки от фирмы Элопак, по-моему, одного из лидеров в этой области:
http://www.elopak.com.ua/
http://www.elopak.ru/

Описание этого вида картонной упаковки:
http://www.elopak.de/sub_frame_aktuell.html

Кстати, а как Вы переводите - если вообще переводите – Pure Pak / Vario Pak? Если Вы их оставляете без перевода, как это делает сам Элопак на своих сайтах, то тогда и с Giebel не мучайтесь:))

 sascha

link 23.03.2006 11:26 
Ну нет уж, с гибелью лучше помучиться :) Представляете — гибель-пак :))

Встречалось пакет "домиком", но насколько это официально не знаю, полагаю не очень. Или просто "высокий пакет с острым верхом"?

 marcy

link 23.03.2006 14:20 
Гибель-пак меня саму рассмешил:))
Я имела в виду Giebel-Top.
А то дискриминация получается - Pure Pak можно, а наш Giebel нельзя:))
Хотя, если серьёзно, перевести по-Вашему действительно лучше, я просто не уверена, что этот пакет действительно «домиком». Возможно, «гибелёк» при упаковке wird flachgepresst:
Durch Anbringung einer nachgelagerten Flach-Top-Vorrichtung wird der voll geformte Giebel-Top-Karton flachgeschweißt. Die Giebel-Top-Rippe wird in die flache Position gepresst und ist nun bereit, den Elo-Snap-Verschluss aufzunehmen, der sorgfältig über einer vorgeschnittenen Pappscheibe platziert wird.
Я по-моему, даже знаю эти пакеты. Благодаря Elo-Snap-Verschluss. Эти пакеты не домиком, коробка-коробкой:))

 sascha

link 23.03.2006 16:10 
Да, вы правы, гибель-топ как-то не так зловеще звучит для русского уха как гибель-пак, мягше, человечнее :))

Насчет же приведенного вами примера — может быть там просто говорится что эта машина/технология позволяет островерхий пакет/заготовку загладить и сделать плоским? Прям на этом же оборудовании, с минимальной переделкой? Это было бы логично.

Просто в Германии такая упаковка не очень распространена. Замечательное ее преимущество — возможность ничего не резать, а просто отогнуть удобный бумажный носик. Это еще когда отверстий с крышечками в пакетах не было. А выглядят эти картончики вот так:

Tetra Rex®

Dazu gehört neben der Formenvielfalt auch die breite Auswahl an Verpackungsvarianten mit unterschiedlichen Formen der Giebeldachverpackungen (zu Englisch — Gabel-Top)

Кстати, посмотрел сейчас — его и по-русски Тетра-Рексом называют, еще один вариант, хоть и торговая марка.

 marcy

link 23.03.2006 16:26 
O, это и в Германии известный вариант. Молоко, сливки, сок. Только с крышечкой теперь удобнее стали делать. Хотя и не так гибельно:))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo