DictionaryForumContacts

 dganzha

link 22.03.2006 9:09 
Subject: gewachsen
Auch die naechste UMTS-generation (HSXPA) duerfte der weiteren Entwicklung kaum gewachsen sein.
Какой здесь смысл вкладывается:
1. "едва дотягивает до уровня последних разработок"
2. "едва ли поддается дальнейшему совершенстованию"
3. ?

Заранее спасибо

 marcy

link 22.03.2006 9:16 
Скорее 1
Никак не второе.
Возможно третье – вариант первого - если дадите коньтекста побольше.
Типа «не поспевает за современным развитием (техники или более конкретно – что у Вас там развивают:)

 fekla

link 22.03.2006 9:29 
вряд ли ему будет по плечу дальнейшее развитие (разработка)
по-видимому будет не по плечу

 dganzha

link 22.03.2006 10:20 
Видимо, придется дать чуть больше контекста, поскольку мнения разошлись (Я как mercy склоняюсь к первому, но fekla по сути придерживается второго). К сожалению, контекста немного.

Текст перед данной фразой
Unter anderem zeigt die Tabelle deutlich die technischen Probleme auf, mit denen UMTS zu kaempfen hat (далее сама проблема)
Текст после фразы:
Moderne Verfahren nutzen den (begrenzten) Aether jedenfalls sehr fiel effizienter als beispielweise UMTS. (далее как проблема решается)

 marcy

link 22.03.2006 10:25 
Вот за этими современными методами и не поспевает:)

 vittoria

link 22.03.2006 10:32 
скорее ваш вариант 1

 marcy

link 22.03.2006 10:44 
едва дотягивает - это всё же дотягивает, хотя и едва.
В немецком же дистанция поболе:)
Ещё можно: вряд ли дотягивает (передаёт субъективную модальность duerfte)

 dganzha

link 22.03.2006 10:46 
Спасибо за помощь. Кстати, только сейчас обратил внимание на занятную опечатку у marcy: КОНЬтекст.

 marcy

link 22.03.2006 10:48 
Это не опечатка. Это петербургский стёб: когда-то было подсмотрено мною у mumin, это её «конёк»:))

 sascha

link 22.03.2006 10:55 
Есть еще такое очень привычное в русском выражение:

уже не отвечает сегодняшним (современным и т.д.) требованиям (т.к. уже ориентировка идет на другие технологии, которые существенно более эффективно используют ограниченный ресурс — спектр)

 fekla

link 22.03.2006 10:55 
здесь как-то проблематично. поскольку dürfte mit Infinitiv 2; а это значит,что время сказуемого в русском предложении зависит от формы инфинитива. Infin.1- настоящее время, а Infinitiv 2- прошедшее время.

Но с другой стороны cмущает фраза : die nächste Generation, то как-то нацеливает на будущее.

 marcy

link 22.03.2006 10:56 
2sascha
Оч. хор. Может, ещё добавить «по нашему мнению» или что-то в этом роде? А то немецкая субъективность пропадает.

 sascha

link 22.03.2006 11:23 
Можно это дело. Хотя в нем. тут даже не то что субъективность, а просто такое стилистическое смягчение (надеюсь что не ирония:). Может это учесть добавлением "вряд ли", например.

 vittoria

link 22.03.2006 11:36 
или "пожалуй"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo