DictionaryForumContacts

 Grosse

link 21.03.2006 13:33 
Subject: Leiterbahnstärken Primärspannungen
Leiterbahnstärken Primärspannungen
Добрый день всем :о)

Помогите связать в одно единое понятное целое "токопроводящую дорожку" и "первичное напряжение".

Контекст прилагается:
Die Leiterbahnstärken sind so zu dimensionieren, daß die Speisung mit den Primärspannungen auch unter Berücksichtigung der Toleranzen der in diesem Rahmen zu betreibenden Stromversorgungen möglich ist.

Leiterbahnstärken Primärspannungen стоит как название раздела (параграфа), может быть между ними забыли поставить точку или запятую. Меня смущает отсутствие какой-либо связки (предлога, артикля). Хотя в технических текстах замечаю такое довольно часто - меня это сбовает несколько с толку.

Помогите!

 Ульрих

link 21.03.2006 13:54 
Дина, а как ты переводишь сам контекст?

 Ульрих

link 21.03.2006 14:09 
Бред, конечно, но надо только начать думать, а решение придет:)

Толщину токопроводящих дорожек следует рассчитывать таким образом, чтобы обеспечить питание от источников первичного напряжения с учетом допусков, предусмотренных для источников электроснабжения, используемых в этих рамках

Тогда получаем:

Толщина токопроводящих дорожек для источников первичного напряжения?

 Grosse

link 21.03.2006 14:10 
я его еще не перевожу. Только начала переводить сам документ, ну и встретилось в содержании странное слово. Дай, думаю, спрошу :о)

 Ульрих

link 21.03.2006 14:12 
А когда у тебя срок?
К следующему понедельнику, думаю, у меня голова проясниться:))
Тут ничего сложного, но надо напрячь мозги, а это сейчас самое сложное:)

 Grosse

link 21.03.2006 14:25 
до конца марта.

 Ульрих

link 21.03.2006 14:26 
успеем:))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo