DictionaryForumContacts

 stella 2

link 21.03.2006 12:05 
Subject: Druckluftanschluß bel.usg.
можно ли перевести это термин как "разъём подачи сжатого воздуха"? Данный предмет является составной частью розетки

 vittoria

link 21.03.2006 12:11 
пневморазъем ??

 stella 2

link 21.03.2006 12:22 
спасибо vittoria, 2 варианта лучше чем один

 fekla

link 21.03.2006 12:33 
подключение сжатого воздуха

 dganzha

link 21.03.2006 13:21 
Для compressed air connection (аналог Druckluftanschluß) нашел перевод "подвод сжатого воздуха"

 Vladim

link 21.03.2006 17:59 
1) патрубок подачи сжатого воздуха
2) патрубок сжатого воздуха
3) пневморазъем
4) пневморазъем для подвода сжатого сухого воздуха

Варианты 3) и 4) в данном случае подходят, на мой взгляд, наилучшим образом.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo