DictionaryForumContacts

 dinni1

link 21.03.2006 7:44 
Subject: TRB Gase und TRB's tech.

Пожалуйста, помогите мне с переводом этого сокращения
(TRB Gase und TRB's).

Оно встречается в следующих двух предложениях.
(речь идет о квалификации рабочего-ремонтника).

"Kenntnisse und Einhaltung der betrieblichen, gesetzlichen und behördlichen Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung und den Auflagen der Druckbehälterverordnung, TRB Gase und
der Gefahrstoffverordnung".

"Kenntnisse in den Regelwerken der UW, VBG, Gefahrstoffverordnung, Druckbehälterverordnung und TRB`s".

Здесь также непонятны сокращения UW, VBG.

Заранее очень благодарю, т.к. никак не могу с этим разобраться :)

 YuriDDD

link 21.03.2006 8:06 
Technischen Regeln zur Druckbehälterverordnung (TRB),

сосуды, работающие под давлением

Безопасность сосудов работающих под давлением
Безопасность сосудов работающих под давлением. ПРИКАЗ Госатомнадзора РФ от 31.12.2003 N 147 "ОБ УТВЕРЖДЕНИИ И ВВЕДЕНИИ В ДЕЙСТВИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ...
eun.chat.ru/promsosud.htm

или
напорное оборудование

 dinni1

link 21.03.2006 8:17 
А как же быть с газами?
Как перевести TRB Gase?

 vittoria

link 21.03.2006 8:24 
2dinni1

есть такой хороший немецкий сайт www.abkuerzungen.de там всякие сокращения можно найти, правда, по-немецки... :)

 YuriDDD

link 21.03.2006 8:27 
так газы в этом оборудовании! поэтому и давление! ИМНО

 YuriDDD

link 21.03.2006 8:32 
встречается такое
Bauaufstieg gemäß Unfallverhütungsvorschriften (UW -- тут правда должно быть UVV -- но VV выглядит как W

 dinni1

link 21.03.2006 9:06 
Спасибо всем!

 dinni1

link 21.03.2006 9:25 
Я нашла UW как Unterwerk - электроподстанция.
Думаю, здесь подходит.

А насчет VBG не подскажите? Сайт www.abkuerzungen.de выдает много расшифровок, но все не подходит.

Может, кто-нибудь знает? Отзовитесь!
И заранее всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo