Subject: Maschinenrichtlinie Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Директива по оборудованию |
EG-Maschinenrichtlinie = Директива ЕС по машинному оборудованию |
А мне однажды попался на глаза такой перевод этого слова: Директива ЕС "Машиностроение" |
Интересно, а просто "Maschinenrichtlinie" как перевести корректно (тоже попалось): "Директива или Ведущие принципы по машинному оборудованию"? |
не надо ведущих принципов :-) у Вас чья директива-то? разве не ЕС? там про компоненты машин и оборудования? |
|
link 25.04.2012 17:41 |
Как только эту Директиву не переводят... 1. Директива по машинному оборудованию 2. Директива по машинам / о машинах 3. Директива по машиностроению Я за вариант № 1 - плюс Владиму |
You need to be logged in to post in the forum |