DictionaryForumContacts

 solo45

link 19.03.2006 12:05 
Subject: Wurstfett
Вот технология получения и использования этого самого Wurstfett:

Wurstfett wird beim Kochen der Wuerste von der Wurstbruehe abgeschoepft. ....
Das frisch abgeschoepfte Wurstfett auf maessigem Feuer umbraten. Man giesst die abgeschoepfte Bruehe durch ein Sieb in den Fettheber und laesst den Satz und das Wasser ab. Dann braet man das Fett sofort um. Sonst wird es sauer und ranzig.

Я совершенно запуталась в технологии:
1) сняли жир с той воды, в которой варят колбасу. Затем этот снятый жир - на средний огонь.

2) Кого процеживаем? Его же? Или то, что осталось там, где варили колбасу?

3) den Satz und das Wasser ablassen - типа "отфильтровать воду и ...."???

4) Dann braet man das Fett sofort um... - мы же уже это делали: "auf maessigem Feuer umbraten"... Или - использовать сразу, например, для жарки?

В общем, выручайте, я НИЧЕГО не понимаю

 Ульрих

link 19.03.2006 12:06 
В Лингво:
Wurstfett 1) жир для колбасных изделий 2) жир, полученный при варке колбасных изделий (напр. в котлах)

 solo45

link 19.03.2006 12:10 
Ульрих, спасибо! Но: понятие "Wurstfett 1) жир для колбасных изделий 2) жир, полученный при варке колбасных изделий (напр. в котлах)" - не проблема. Меня технология интересует, все те 4 вопроса, что я задала. Мне нужно перевести весь приведенный абзац. Редактор (по образованию химик, по опыту - прошедшая колбасное производство) говорит: такого продукта в России нет, поэтому все эти "кого процедили", "кого нагрели" - нужно точно

 sascha

link 19.03.2006 12:18 
Может быть так:

(Сначала общие слова) Das frisch abgeschoepfte Wurstfett auf maessigem Feuer umbraten.

(Дальше поясняется как его снимать и почему сразу прожаривать) Man giesst die abgeschoepfte Bruehe durch ein Sieb in den Fettheber und laesst den Satz und das Wasser ab. Dann braet man das Fett sofort um. Sonst wird es sauer und ranzig.

 solo45

link 19.03.2006 12:29 
sascha, соглашусь с Вашей версией, если поможете разобраться в этом:

2) Кого процеживаем? Его же? Или то, что осталось там, где варили колбасу?
(Man giesst die abgeschoepfte Bruehe durch ein Sieb in den Fettheber und laesst den Satz und das Wasser ab)

Сорри за непонятливость. Я вообще-то хорошо готовлю, но вот тут - проблем-с...

 marcy

link 19.03.2006 12:36 
Рабочая версия:
сначала снимаем тот жир, который легко снимается. Прожариваем.
Остальной бульон с немецкой основательностью подвергаем более тщательному обезжириванию, то есть берём из него то, что ещё можно взять. Тот жир тоже прожариваем....

 sascha

link 19.03.2006 12:38 
Процеживаем, я так полагаю, то что снимаем. Там ведь наверняка жир перемешан с бульоно/водой. Т.е. то что плавает в котле снимаем, помещаем в такую штуку, которая позволяет слить воду. Когда слили остался жир, его прожариваем.

Так мне кажется, хотя, конечно, за точность ручаться не могу.

 solo45

link 19.03.2006 12:44 
вот...
у marcy и sascha - две противоположные версии (значит, не совсем глупый вопрос задала...)

По тексту и по немецкой основательности мне понятнее версия marcy, по логике - sascha's версия

Ответственность давит: на российский рынок продукт представляем, ошибаться не хочется. Brainstorming!!!!!!

 marcy

link 19.03.2006 12:47 
Нужен greberl. Он у нас гигант, сегодня Дудена поборол...

 enik

link 19.03.2006 12:49 
В снятом с отвара жире обычно ещё остаётся часть жидкости. Чтобы отделить жир от остатков жидкости его сливают через сито в так называемый "жировой" сифон. При этом жир остаётся на сите, а жидкость с осадком спускают ...

 solo45

link 19.03.2006 12:56 
enik, Вы гигант! Беру Вашу версию! Возражений нет?

 marcy

link 19.03.2006 12:58 
Не, всё же двойное снятие жира.
«В снятом с отвара жире обычно ещё остаётся часть жидкости» я бы переформулировала в «после первого снятия жира в отваре обычно ещё остаётся часть жира».
Ведь то, что мы снимаем, мы обжариваем. Там не остаётся жидкости.

 enik

link 19.03.2006 13:00 
Формулировка marcy ещё лучше :)))

 solo45

link 19.03.2006 13:05 
ждем greberl'à?

 solo45

link 19.03.2006 13:13 
Еще раз возвращаюсь к "первоисточнику":

Wurstfett wird beim Kochen der Wuerste von der Wurstbruehe abgeschoepft. ....
Das frisch abgeschoepfte Wurstfett

Вот этот дважды упомянутый abgeschoepftes Wurstfett склоняет меня все же к первой версии enik, может, все же: сняли жир - подогрели, еще раз профильтровали, еще раз подогрели (и сразу - в дело).

Понимаю, что вам не вкусно, но не бросайте!!!!!

 solo45

link 19.03.2006 13:17 
Все. Принимаю последнюю версию marcy. Сняли жир, потом процедили еще раз бульон, и то, что поймали - туда же - обжарить.

Ну теперь-то возражений нет?

 marcy

link 19.03.2006 13:21 
Das frisch abgeschoepfte Wurstfett не равно die abgeschoepfte Bruehe. Пусть Вас не смущает слово abgeschoepft, которое сначала значит снятый жир, а во втором упоминании - бульон после снятия с него жира.
имхо:
Сначала снимают Wurstfett, а потом остаточный Fett (просто как в том одесском анекдоте про Мойшу, который покупал яйца за рубль, варил их и продавал «вароные яйца» тоже за рубль. На вопрос, а что же он с этого имеет, Мойша отвечал: «Навар» Вот тут этот навар и пытаются добыть hochtechnologisch при помощи Fettheber).

 marcy

link 19.03.2006 13:23 
2solo45
greberl. ещё явно заглянет, надо запастись терпением:)

 enik

link 19.03.2006 13:26 
Обычно в рецептах abgeschöpfte Brühe это то, что взято из общей массы, а то, что остаётся die restliche Flüssigkeit/Brühe.
Возможно "Das frisch abgeschoepfte Wurstfett auf maessigem Feuer umbraten" - это обобщённо сказано, а потом процесс описывается более подробно :"Man giesst die abgeschoepfte Bruehe durch ein Sieb in den Fettheber und laesst den Satz und das Wasser ab. Dann braet man das Fett sofort um."

 solo45

link 19.03.2006 13:34 
Признаюсь, я привела в переводе вариант marcy, но послала редактора по этой ссылке. За время работы над книгой она почти выучила немецкий язык.

 greberl.

link 19.03.2006 13:34 
сейчас посмотрю

 marcy

link 19.03.2006 13:35 
2enik
Вариант, что речь идёт об общем упоминании, а потом подробно рассказывается, КАК, возможен. Правда, тогда это должно быть соответствующим образом оформлено в исходнике. Например,

Wurstfett wird beim Kochen der Wuerste von der Wurstbruehe abgeschoepft. Das frisch abgeschoepfte Wurstfett auf maessigem Feuer umbraten.
A потом, с абзаца, и, возможно, другим шрифтом:
Man giesst die abgeschoepfte Bruehe durch ein Sieb in den Fettheber und laesst den Satz und das Wasser ab. Dann braet man das Fett sofort um. Sonst wird es sauer und ranzig.

Вопрос к solo: как это оформлено?

 marcy

link 19.03.2006 13:36 
2solo
Посылать редактора - это не выход:))

 greberl.

link 19.03.2006 13:44 
Я не специалист по Wurstfett, но могу сказать, как я его понимаю:

Мне кажется, что Wurstfett всегда снимается вместе с Brühe. Дело просто в том, что не получается снимать ИСКЛЮИТЕЛЬНО ЖИР. Всегда попадает и немного бульона. Поэтому потом приходтися отделить жир от бульона (как описано).
Тогда говорят: "Das frisch abgeschoepfte Wurstfett auf maessigem Feuer umbraten" - это для меня общее указание на то, ЧТО надо сделать с этим жиром. А потом уже следует описание КАК это делается и ПОЧЕМУ.
"Man giesst die abgeschoepfte Bruehe durch ein Sieb in den Fettheber und laesst den Satz und das Wasser ab. Dann braet man das Fett sofort um. Sonst wird es sauer und ranzig."
Т.е. на мой взгляд жарят только один раз!

 marcy

link 19.03.2006 13:49 
Извините, что была козлом-провокатором (Spielart той Zicke с другой ветки:)) Действительно один раз:))
А так хотелось получить двойную пользу с бульона:((((

 solo45

link 19.03.2006 13:57 
greberl, спасибо!

Теперь все встало на свои места! Т.е. и бульон цедим один раз, и жир разогреваем один раз! Гениально!

marcy, спасибо, что провоцировали. Иначе я бы остановилась на невызревшей версии. А "послать редактора" - в данном случае нормально, мы уже обе устали с такими формулировками, поэтому готовы на все, лишь бы добиться истины.

Версия greberl ведь всех устраивает?

 marcy

link 19.03.2006 14:00 
Да, эта версия созрела, как революционная обстановка, как раз накануне прихода greberl.
Ну а greberl. поставил многоточие над i, как говорит моя подруга.

 sascha

link 19.03.2006 14:02 
Те кого не устраивает версия greberl. могут сказать об этом сейчас или уже никогда не поднимать этот вопрос :)

 marcy

link 19.03.2006 14:09 
sascha, как я понимаю, Вам не дают покоя мои лавры провокатора?:))
Ведь Вы же не могли не заметить, что с нами пока нет Elena-Sylvia. Поэтому сюрпризы и (geistige) Enthuellungen bleiben vorbehalten.

 sascha

link 19.03.2006 14:13 
Да я без задней мысли сказал, а просто, чтобы подчеркнуть ответственность момента! :)))

 marcy

link 19.03.2006 14:16 
Тогда ветку закрываем. А жаль - с неё ещё можно было бы много abschoepfen:)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo