Subject: уголовный, политический и этапный корпуса (тюрьмы) Тюрьма состоит из...
|
Gebäude für Strafgefangene, politische Gefangene этапный это для пересылных еще подумать надо |
а еще больничный корпус и здание штаба |
Durchgangsgefangene -- пересыльные / тут типа проходные но смысл один и тот же --гуглится Stab - он и есть штаб |
больничный корпус - Krankenstation |
Transportgefangene Vollzug von Durchgangshaft Weibliche und männliche Transportgefangene werden in der Justizvollzugsanstalt Gera untergebracht. |
Кстати, случайно наткнулся на in die Anstalt ein- oder austretende Gefangene, Transportgefangene und beurlaubte Gefangene;. (nicht einzutragen sind Gefangene, die Im Nebenbuch zum Что такое beurlaubte Gefangene? Те, кому положен отпуск, что ли?? |
Да, в Германии довольно гуманно обращаются с заключенными. :) Введите в Гугль Hafturlaub и увидите. |
2greberl sGott!:) Если это исторический больничный корпус, может, Gefängnis-Lazarett? |
Да и правда, прям все атрибуты нормальной трудовой жизни. Кстати, не только в Германии:-))) см. http://pda.nr2.ru/45013.html |
2marcy Grüß Gott schön. :) Gefängnislazarett вполне нормально. Мне нравится! Но мне кажется, что и Krankenstation скорее всего "zeitlos". :) |
Я бы для современной тюрьмы взяла Krankenstation, а для исторической - Lazarett. имхо |
Договорились! :) |
You need to be logged in to post in the forum |