Subject: Schinken-Sahne-Sauce + Weissbier hefetrüb Пожалуйста, помогите перевести.как бы это сказать по русски? Заранее спасибо |
Окорок в сметанном соусе и белое нефильтрованное пиво? |
Weissbier - пшеничное пиво. Weizenbier ist ein obergäriges Bier, dessen Malz mindestens zur Hälfte aus Weizen hergestellt sein muss. Als Synonym ist der Begriff Weizen sehr gebräuchlich, in Bayern wird fast ausschließlich der ältere allgemeine Begriff ***Weißbier*** verwendet. |
Weissbier (nicht Weizenbier) - светлое пиво |
Цитата: "Weißbier ist die vorwiegend in Bayern übliche Bezeichnung für das helle spritzige Weizenbier. Weizenbier ist ein helles obergäriges Vollbier mit hohem Anteil an Weizenmalz..." Wegweiser durch die Welt der Lebensmittel Что касается соуса, тот тут тоже не все так однозначно. К тортеллони или равиоли часто подают сливочный соус с малюсенькими кусочками ветчины. Именно его таким понятием и обозначают. |
Weissbier = (по сути) Weizenbier, ссылки см. выше светлое - helles Bier или Helles Насчет соуса - соглашусь с Elster. |
Кстати, вот что говорится о происхождении термина Weissbier в той же статье Weissbier/Weizenbier в Википедии: Der Name Weissbier stammt nicht von der Farbe des Bieres selbst, von dem es auch dunkle Sorten gibt, sondern vom Brauverfahren: Weizenbier wird im so genannten obergaerigen Verfahren gebraut, bei dem die Hefe aufschwimmt und an der Oberflaeche weissen Schaum bildet. |
You need to be logged in to post in the forum |