DictionaryForumContacts

 Sailor

link 10.03.2006 12:18 
Subject: Durchlaufregal
извините, в моем английском тексте периодически попадаются слова по немецки. Тема - логистика. Durchlaufregal - это строчка в таблице. Я бы перевела это как проход между стеллажами (на складе), однако по английски эту же фразу они перевели как gravity storage, что вообще не имеет никакого большого смысла для меня. Помогите чем могете....

Кстати, следующая строчка тоже загадошная: DLR Behälter, по англ, звучит как Gravity shelving for totes, что можно перевезти как полки для транспортировки или перевозки товара

Подскажите, что это будет в переводе с немецкого, чтобы я могла прийти к одному знаменателю

Заранее спасибо...

 DimaMi

link 10.03.2006 13:27 
Durchlaufregal - это не проход, а стеллаж, полка, этажерка. Возможно, мимо этого стеллажа что-то проходит, проезжает, пробегает...

DLR Behälter - ёмкости из-под (или для хранения) DLR.

 Vladim

link 10.03.2006 13:31 
Durchlaufregal = проходной стеллаж (из словаря по подъемно-транспортному оборудованию)

 mishel

link 10.03.2006 18:50 
точнее было бы сказать "сквозной стеллаж", т.е. стеллаж, который не прерывается чем-то, а проходит насквозь.
DLR - это и есть DurchLaufRegal

 fekla

link 11.03.2006 13:31 
а мне кажется, что это выдвижной стеллаж

 strong

link 7.07.2006 16:46 
Немецко-английский словарь выдал следующий перевод
live storage rack

 Vladim

link 7.07.2006 16:54 
"проходной стеллаж" - позволяет получить доступ к товару с обеих сторон.

... т.к. погрузчики заезжают в проходной стеллаж, постепенно загружая его. http://www.pfaff-silberblau.ru/stellagy.htm

... проход НАБИВНОГО стеллажа заканчивается стеной и является тупиковым, а ПРОХОДНОЙ стеллаж, напротив, позволяет иметь доступ к товару с обеих... http://www.portaluslug.ru/articles/690.html

Проходной стеллаж состоит из нескольких вертикально установленных рам с укрепленными на них... http://www.prohodnye-stellagi.org/

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo