DictionaryForumContacts

 missy

link 10.03.2006 9:40 
Subject: Требуется помощь med.
Помогите перевести.

Контекст следующий:
"Nach problemloser Passage der RIVA-Stenose mit dem Führungsdraht zunächst Dilatation mit einem Ballonkatheter, der bei der harter Stenose erst bei 8 atü voll entfaltet ist. Bei der anschließenden Stentimplantation verrutsch der Stent während der Insufflation nach proximal, sodass eine weiterter Stent implantiert werden muss, der das stenosierte Segment voll abdeckt. Auch bei einer Nachdilatation mit 16 atü bleibt bei der harten Stenose noch eine geringe Impression des Stents um weniger als 10% bestehen, die bei der absoluten Weite des Gefäßes so belassen wird."

Мой вариант:
"После успешного прохода стеноза передней межжелудочковой ветви мандреном сначала расширение при помощи баллонного катетера, который при остром стенозе раскрывается полностью лишь при 8 избыточных атмосферах. Эндопротез сосуда при его последующей имплантации сдвигается во время вдувания ????. В резельтате чего необходимо имплантировать следующий эндопротез сосуда для того, чтобы полностью покрыть стенозный сегмент. При последующем расширении при 16 избыточных атмосферах сохраняется при остром стенозе незначительная импрессия (не менее 10%) эндопротеза сосуда, которая при абсолютном размере сосуда такой и остается."

Может, у кого есть идеи получше?
И что может значить "nach proximal"?

Заранее спасибо

 DimaMi

link 10.03.2006 10:50 
ПРОКСИМАЛЬНЫЙ (от новолат. proximalis - ближайший - от лат. proximus - ближний), в анатомии - расположенный ближе к центру тела или к его медианной плоскости, напр., плечо - проксимальный отдел по отношению к предплечью, а кисть - дистальный.

Verrutscht nach proximal - сдвигается ближе к центру тела ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo