Subject: Preiseinstiegsartikel Пожалуйста, помогите перевести слово: Preiseinstiegsartikel.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Может, товары нижней ценовой категории? |
Preiseinstufung - определение цены на новое изделие и новый вид услуги на основе существующей структуры цен Товар, выставленный в продажу для исследования рынка |
Gattungsmarken sind Markenartikel des Handels, die sich durch eine betont einfache Verpa-ckungs- oder Artikelgestaltung und einen vergleichsweise niedrigen Preis auszeichnen. Sie werden auch als „No-name“-Waren oder „Generika“ bezeichnet. In der Regel handelt es sich hierbei um Preiseinstiegsartikel. Der Kunde zieht diese Artikel bei seiner Kaufentscheidung in Betracht, weil sein Einkaufsrisiko aufgrund des niedrigen Preises gering bleibt. Die Artikel- und Verpackungsgestaltung ist ohne größeren Aufwand zu realisieren. |
Можно еще пойти другим путем:) Preiseinstieg предлагается переводить как: цена вхождения на рынок или Preiseinstieg - low(est) price segment |
:( Из контекста не очень понятно, имеется ли в виду товар (самого) низкого ценового сегмента, generic - "безмарочный" товар, товар под родовым названием, без марочного обозначения (спасибо, Ульрих!) или товар с ценой, установленной на период вхождения на рынок. Спасибо! Буду разбираться. |
You need to be logged in to post in the forum |