Subject: учебная нагрузка учителя Уважаемые коллеги,речь идет о работе в техникуме. Как правильно перевести: 1) В 2014 году учитель имел следующую учебную нагрузку. - 2014 hat der Lehrer folgende Anzahl an Unterrichtsstunden erbracht?? 2) Приказ об учебной нагрузке - Anordnung über die Unterrichtsverpflichtung?? Спасибо!! |
по дороге: я ввела в гуголь "hatte folgende Anzahl an Unterrichtsstunden" и тут же получила нагоняй от KI: " Die Frage ist unvollständig. Um die Anzahl der Unterrichtsstunden zu bestimmen, ist eine weitere Information benötigt. Es müsste angegeben sein, für welche Art von Unterricht oder für welchen Zeitraum die Anzahl der Stunden ermittelt werden soll. Zum Beispiel, wie viele Unterrichtsstunden eine Lehrerin oder ein Lehrer in der Woche, im Schuljahr oder in einem bestimmten Unterrichtsfach hat." вот так-то оно теперь... в переводе 1) я бы убрала "erbracht" - просто: 2014 hatte der Lehrer folgende Anzahl an Unterrichtsstunden а почему Вы вдруг в переводе 2) решили перейти к Verpflichtung? см. здесь |
Если в первом предложении, еще удалось как-то обыграть это словосочетание, то в другом уже надо было придумать конкретное понятие. Unterrichtsverpflichtung - что-то похожее нагуглила, но не нравится. Может, просто Anordnung über die Arbeitszeit? Хотя получается очень обобщенно. |
|
link 27.04.2025 18:16 |
Мне кажется, что наряду с Unterrichtsstunden вполне можно взять Unterrichtsverpflichtung. Для справки: Под педагогической нагрузкой понимают количество трудовых часов педагогического сотрудника в неделю, устанавливаемых в зависимости от его должности и категории. Ср. с немецким законодательством: Die Arbeitszeit von Lehrer*innen besteht aus einem gesetzlich vorgeschriebenen Teil (Unterrichtsverpflichtung) und einem disponiblen Teil. Zum zweiten Bereich gehören Beratung, Aufsicht, Konferenzen, Sprechzeiten, Vor- und Nachbereitung in Ferienzeiten, sonstige in der Schule zu erledigende Aufgaben, Fortbildungen, Schulfahrten sowie die Unterrichtsvor- und -nachbereitung. Примечание: Unterrichtsverpflichtung = Deputat, Pflichtstunden oder Regelstundenmaß А еще гуглится Deputatsbelastung / Deputatsstunden |
как интересно! до сих пор мне Deputat встречался в крестьянско-сельскохозяйственном контексте, напр. https://www.steuertipps.de/lexikon/d/deputate https://www.agrarraum.info/lexikon/deputat а теперь вот стал школьно-образовательный контекст: "Pflichtstunden (Deputatstunden pro Woche) der Lehrkräfte (Beamte und Angestellte) im öffentlichen Dienst in der Bundesrepublik Deutschland im Schuljahr 2017/2018" https://www.kmk.org/fileadmin/Dateien/pdf/Statistik/Pflichtstunden_der_Lehrer_2017.pdf
|
|
link 28.04.2025 8:07 |
ЭФ, мне тоже до сих пор в таком значении никогда не встречалось...![]() И даже приблизительного варианта перевода этому депутату так сходу тоже не придумывается Ха, накопалось в ЛЕО-словаре: Deputat - teaching load, бинго! |
You need to be logged in to post in the forum |