DictionaryForumContacts

 anyaneva

link 3.04.2025 8:10 
Subject: Finanzamt
Господа коллеги, здравствуйте! Каждый раз при переводе налоговых деклараций меня терзают смутные сомнения при переводе данного понятия... Раньше писала Финансово-налоговое управление... Сейчас в словаре стоит - налоговая инспекция... Неужели так и правильно? В чём тогда отличие от Steueramt? И как правильно передать значение? Finanzamt Österreich, Finanzamt für Großbetriebe... Заранее благодарю

 Erdferkel

link 3.04.2025 10:38 
1. Ответ на вопрос:

https://www.accountable.de/blog/bzst-vs-finanzamt/

2. я сбегала в бумажные словари:

налогово-финансовое управление ("Словарь делового языка" р/н, н/р, СПБ 1995 г.)

финансовое ведомство (управление, отдел) ("Н\р финансово-кредитный словарь", М, 1992 г.)

поэтому мне кажется, что после изменения российских реалий перевод слегка изменили, чтобы не путать вот эти оба два:

https://www.nalog.gov.ru/rn77/about_fts/fts/structure_fts/str_podr_ca/financial/

https://www.nalog.gov.ru/rn77/about_fts/fts/functions_fts/

 anyaneva

link 4.04.2025 13:07 
Да, в России тоже упразднили Министерство по налогам и сборам, как я понимаю, налоговая служба тоже подчиняется теперь Министерству финансов, как и в Германии

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL