Subject: Vielkerzigen starken Scheinwerfer Как перевести Vielkerzigen, многолучевой или сверх лучистый?
|
если уж в Akk., то хорошо бы привести контекст и откуда лучи взялись? vielkerzig унаследовано от многосвечного светильника например, как здесь: "Многосвечная экономическая лампа – на улицу" или в прожекторе свечеобразные лампы установлены? контекст нужен! |
Такой контекст:Der Spritzenwagen der Feuerwehr hatte inzwischen den Ort des Geschehens erreicht, fuhr nun auf der Chaussee hin und her und strahlte mit seinem vielkerzigen starken Scheinwerfer jeden Baum, jeden Strauch und auch die Wiese ab |
...освещал яркими лучами своего сильного прожектора /тавтологии "освещал светом" хотелось избежать/ или ... прощупывал ярким светом... |
Да, так наиболее подходит: яркими лучами - vielkerzigen.Спасибо!! |
Bei dem vielkerzigen Scheinwerfer sind die Kerzen nicht wörtlich zu nehmen. Es bedeutet hier einfach, dass es um einen lichtstarken Scheinwerfer geht. Die "Kerzen" haben ihre Ursache in einer obsoleten physikalischen Einheit für die Lichtstärke, die sogenannte "Hefnerkerze", die inzwischen seit fast etwa 80 Jahren durch die SI-Einheit Candela abgelöst wurde s. z.B. den folgenden link |
|
link 14.03.2025 22:54 |
Еще и сейчас можно услышать о яркости света "лампа на сто свечей" или "фонарь на пятьдесят свечей" В контексте пожарных автомобилей и др. спецтехники - см. фары-искатели /фары-прожекторы |
You need to be logged in to post in the forum |