DictionaryForumContacts

 wanderer1

link 6.07.2022 23:05 
Subject: Перевод паспорта
Дорогие коллеги, перевожу немецкий паспорт на русский. Впервые встречаю в качестве оформления/декора внизу на первой странице в виде волнистой линии слова, которые читаются только при масштабировании (написано очень мелко), и думаю, надо ли их переводить как часть текста. Думаю, что в оригинале видна только волнистая линия - после пункта 9 ("кем выдан"), идут слова из немецкого гимна, оформленные в виде линии:Einigkeit und Recht und Freiheit (и далее также следуют слова: Bundesrepublik Deutschland)

Как думаете, надо ли их переводить? Правда, такую линию я не изображу, просто текст могу написать мелко

P.S. Актуально до 10:00 утра

 Mme Kalashnikoff

link 7.07.2022 4:14 
Я не присяжный переводчик, поэтому ... если че, то я трамвай жду.

Но декор переводить не стала бы. Перевела бы только то, что чёрной краской напечатано, что конкретно человека касается. Всё остальное - просто бланк и к конкретному человеку отношения не имеет.

 Erdferkel

link 7.07.2022 6:37 
ой, впервые увидела! но в натуре там электронный микроскоп нужен, чтобы разглядеть, что написано

я бы тоже это не переводила

 wanderer1

link 7.07.2022 7:38 
Спасибо, дорогие

 Эсмеральда

link 7.07.2022 9:34 
Можно добавить третьим лишним?

Тоже никогда этот декор не перевожу и в переводах других коллег не видела.

Для примера имеется еще вариант перевода паспорта, слямзенный с сайта консульства РФ (к сожалению, не помню уже с какого именно)

Перевод с немецкого

Паспорт гражданина ФРГ

Паспорт номер 1234567890

1. Фамилия: Шнайдер

2. Имена: Мартин

3. Гражданство: ФРГ

4. Дата рождения: 04.05.62

5. Пол: мужской

6. Место рождения: г.Кельн

7. Дата выдачи: 20.08.2006

8. Действителен до: 20.08.2016

9. Орган, выдавший документ: г.Кельн, Обер-бургомистр

10. Подпись владельца: (Шнайдер)

11.Адрес места жительства: г.Кельн

12. Рост: 180 см

13. Цвет глаз: зеленый

14. Псевдонимы:

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo