DictionaryForumContacts

 vot-vot

link 20.06.2022 21:50 
Subject: гимназия-колледж искусств
Минская государственная гимназия-колледж искусств

Перевожу аттестат

подскажите, пожалуйста, правильный перевод

Staatliches Gymnasium-Kunsthochschule Minsk? Kunstakademie?

 Erdferkel

link 21.06.2022 6:39 
не стоит поднимать колледж до института, а тем паче академии

https://kodeksy-by.com/dictionary/g/gimnaziya_kolledzh_iskusstv.htm

интересно, что в законе гимназия и колледж написаны не через дефис, а через тире :-(

здесь вот так написали

https://www.pasch-net.de/de/pasch-schulen/schulportraets/europa/blr/24-schule-minsk.html

по-английски

https://justarrived.by/en/catalog/colleges/minsk-state-gymnasium-college-of-arts

 HolSwd

link 23.06.2022 10:37 
Здравствуйте и извините, пожалуйста, за использование чужой ветки в личных целях, но тема схожа.

Учебно-воспитательный комплекс-гимназия № 69 имени Т. Сатылганова.

Если исходить из рода прилагательного, то это Gymnasiumkomplex или Gymnasium-Komplex, так?

Заранее спасибо.

 Brücke

link 23.06.2022 11:36 
"Komplex" finde ich sehr "russisch". Finde "Учебно-воспитательный комплекс" nicht sinntragend, würde nur "Gymnasium" schreiben.

 HolSwd

link 23.06.2022 11:39 
Ja, ich auch. Aber es geht um eine beglaubigte Übersetzung, da gibt es ziemlich keinen Spielraum.

 Brücke

link 23.06.2022 11:56 
Dann fehlt bei Ihnen aber "Bildungs- und Erziehungs-", wenn Sie schon nichts auslassen wollen. Wobei "Erziehungs-" wiederum nach Kindergarten klingt.

 HolSwd

link 23.06.2022 12:58 
Das ist mir klar. Meine Frage hat sich allerdings nur auf dieses eine Wort комплекс-гимназия bezogen, wozu sollte ich dann Erziehung etc. hier anführen?

 Brücke

link 23.06.2022 13:04 
Weil das ein Teil vom zusammengesetzten Substantiv wäre bzw. man es insgesamt sehen muss (ich zumindest).

 HolSwd

link 23.06.2022 13:19 
Решать, что sinntragend, а что нет, не наше дело. Если я правильно понимаю, Brücke, Вы присяжным переводчиком не являетесь. Может, Эсмеральда забежит, она лучше объяснит, что нам можно, а что нет, она на самом деле ас в вопросах документов об образовании.

Скажу лишь, что заверенные переводы - статья абсолютно отдельная. Был тут раньше человек, бывший абсолютно не в теме, но пытавшийся нам втолковать, как их следует оформлять. К счастью, это осталось в прошлом.

 Erdferkel

link 23.06.2022 14:21 

 HolSwd

link 23.06.2022 14:27 
А тут учебно-воспитательный комплекс школы-гимназии № 69 Учебно-воспитательный комплекс школы-гимназии имени Т. Сатылганова, г.Бишкек — Глобальный поиск устойчивых школ (ecoschool.kg)

И даже на английский перевели freundlicherweise

Educational complex of school-gymnasium №69 named after T. Satylganov, Bishkek

Может, переименовывали его/ее несколько раз? Передо мной аттестат 2020 года, там именно так, как в начале писала.

 Erdferkel

link 23.06.2022 14:41 
"устойчивые школы" несколько озадачили... хотя это Киргизия, там землетрясения бывают...

или это всё-таки в смысле "nachhaltig"

 HolSwd

link 23.06.2022 14:51 
Да, я тоже об этом задумалась .

Сейчас посмотрела перевод этого аттестата, сделанный в Киргизии и здесь, естественно, не принятый, который клиентка прислала вместе с документом. Сам перевод очень ... нетрадиционный (типа аттестат о среднем общем образовании там Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife называется и т.п.), потому я его поначалу открыла и сразу закрыла, но сейчас посмотрела там название этой школы, и его раскладка (не сам перевод) мне понравилась: Lehr- und Erziehungskomplex T.Satylganov-Gymnasium der Stadt Bischkek. Думаю, с этим можно работать. Что скажешь?

 Brücke

link 23.06.2022 15:35 
Warum passt "Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife" nicht?

 HolSwd

link 23.06.2022 15:51 
По смыслу подходит. Но требующийся дословный перевод аттестата о среднем общем образовании все же иной.

 Brücke

link 23.06.2022 16:42 
Ok.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo