Subject: zwischengelagerter Прошу помочь перевести слово "zwischengelagerter" из фразы "zwischengelagerter Entkupplungsschutz" по проекту в сфере энергетики.Благодарю |
Благодарю, но как раз из-за "хранение" возникло сомнение... нужно ли это слово как-то вписать в перевод или достаточно будет "промежуточный".. |
|
link 26.01.2022 10:51 |
Этого еще нет в Мультитране, надо копаться... zwischengelagerter Entkupplungsschutz, см. также EZE - тут плюсуюсь к промежуточным ( системам или устройствам защиты). Дальше разбираться пока некогда, увы! |
да, промежуточный, никакого хранения - сорри, что невольно запутала ![]() как здесь "Ist die Schutzprüfung an den EZE nicht möglich, z. B. aufgrund fehlender Prüfklemmleisten, ist ein zwischengelagerter Entkupplungsschutz aufzubauen, entsprechend zu prüfen und zu dokumentieren. Die Schutzeinstellwerte in den EZE sind in diesem Fall so einzustellen, dass sie dem zwischengelagerten Entkupplungsschutz nicht vorgreifen." |
You need to be logged in to post in the forum |