DictionaryForumContacts

 Anjaanja

link 24.01.2022 10:09 
Subject: оператор почтовой связи, телеграфист (ж.р.)
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, с переводом квалификации

Оператор почтовой связи, телеграфист (ж.р.)

- Operateurin des Postverkehrs (Postdienstleisterin), Telegrafistin ? Telegraphistin?

 Эсмеральда

link 24.01.2022 16:10 
Ой, тока не Operateur!

Не помешало бы его вообще удалить из словаря, как ложного друга переводчика

А что за документ Вы переводите ?

Если исходить из описания профессии:

" Оператор связи ведет прием, обработку, отправку и выдачу корреспонденции, прием и выдачу денег по переводам, прием и обработку заказов на междугородние телефонные разговоры; ведет учет и хранение денег и других ценностей; контролирует поступление переводов; выдает почтальонам корреспонденцию и контролирует ее доставку"

Как вариант: Schalterkraft/Fachkraft für Postverkehr.

И еще: если речь о специальности/квалификации женщины , считаю не совсем правильным использовать в переводе только женскую форму. Обычно выкручиваюсь таким образом: Sachbearbeiter[in], Lehrer[in] со соотв. ссылкой в примпере.

 Anjaanja

link 24.01.2022 16:15 
Перевожу диплом Акмолинской профессионально-технической школы

 Эсмеральда

link 24.01.2022 16:28 
Вот еще отыскалась ветка в архиве, там тоже упоминается вариант с Fachkraft.

https://www.multitran.com/m/a=2&l1=3&l2=2&MessNum=56371

Наверное, будет целесообразно продублировать перевод с транслитерацией, т. е. как это практикуется в переводах дипломов вузов: Fachkraft... [operator....]

 HolSwd

link 24.01.2022 17:45 
Postdienstleisterin тоже не то. Postfachkraft, Postmitarbeiterin, Postangestellte (ведь в России они к Beamten не относятся, если не ошибаюсь)? В немецком официальном Postbeschäftigte есть Publikationen für Postbeamte und sonstige Beschäftigte der Post AG (post-beamte.de)

Duden | Suchen | Telegraphistin - оба варианта имеются. Я лично с ph предпочла бы.

 Anjaanja

link 24.01.2022 20:02 
Большое всем спасибо!

 Bursch

link 25.01.2022 7:44 
*Ой, тока не Operateur!

Не помешало бы его вообще удалить из словаря, как ложного друга переводчика*

перенесено в тематику "устаревшее".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo