Subject: Störkant Пожалуйста, помогите перевести.Störkant Слово встречается в следующем контексте: Störkante Abdichtung Заранее спасибо |
Störkante -это не прилагательное, а существительное, со значением дословно "мешающая грань, угол" Abdichtung-"уплотнение, герметизация" Вообще-то я не технический переводчик, но могу предложить такой вариант: |
Спасибо за предложенный вариант,но это не подойдет,в контексте Abdichtung является набивкой |
А если не "набивку", а "обивку" использовать? Тогда подойдет. ;) |
обивка и набивка- это разные понятия |
You need to be logged in to post in the forum |