Subject: Mehrfertigung Mehrfertigung. Russische Übersetzung?Eine Mehrfertigung der Information wurde ausgehändigt. |
Frühling ausgebrochen! Habt alle gute Laune! |
Frühling angebrochen ausgebrochen -- из тюрьмы спасибо за хорошее настроение |
Юрий, не надо придираться. Радуйтесь весне! У слова ausbrechen больше значений чем нам иногда кажется :)) А насчет Mehrfertigung – может это не всегда копия? Если что-то с самого начала было приготовлено (распечатано) в нескольких экземплярах? Хотя граница, конечно, условна. Как между зимой и весной :) |
.... ihr könnt jetzt ironisieren :)) Habt ihr ein russisches Wort für die Mehrfertigung? |
Я не иронизировал насчет ausbrechen! А русского слова не приходит в голову. Может это опять тот случай когда нужно каждый раз в контексте формулировать? |
В данном контексте может быть "экземпляр". |
Es kommt darauf an, was für eine Art Information hier gemeint ist. Suchen sie nun nach den Synonymen. Das Wort muss in diesem Kontext nicht unbedingt übersetzt werden. "Информация была распространена(раздана)..." Vermeiden Sie wortwörtliche Übersetzung! |
Sie auch! Информацию не рОздают. Mehrfertigung = экземпляр, копия. |
Информацию конечно не раздают. Если только под информацией не понимают, как в данном случае, документ, скажем листочек с информацией. |
Для меня "листочек с информацией" еще не "документ", ну а что под чем понимать - это уже из области метонимии. Ganz nach dem Motto: "Warum einfach, wenn's auch kompliziert geht!". |
Опять согласен, полностью, но к сожалению переводчик не волен решать что ему переводить, переводить надо тот текст который есть. Да и стоит ли обижаться на язык за его гибкость и многогранность? |
Danke für "экземпляр"! |
You need to be logged in to post in the forum |