DictionaryForumContacts

 el_th

link 19.08.2021 21:10 
Subject: Aufwandsentschädigung / Auslagenerstattung
В след. предложении встречаются оба термина. Как бы их перевести по-разному?

Der Zeuge erhielt vom Angeschuldigten anfänglich Aufwandsentschädigungen und schließlich aufgrund eines geschlossenen Arbeitsvertrages monatliche Lohnzahlungen sowie Auslagenerstattungen.

Другого контекста нет.

Верно ли, что Aufwandsentschädigung - это компенсация, например, и за потраченное время, а Auslagenerstattung - чисто возмещение расходов ?

 el_th

link 19.08.2021 21:13 
Даже не поздоровалась, пардон, в ужасной запарке.

 Mme Kalashnikoff

link 20.08.2021 5:23 
Поначалу он выплачивал (регулярно?) вознаграждение, гонорар, pauschale Vergütung, а потом они заключили трудовой договор и выплачивалась ежемесячная заработная плата с компенсацией издержек.

Я в дороге, если че, сорри

 Erdferkel

link 20.08.2021 6:26 
а оплата по факту выполненных работ не подойдет для Aufwandsentschädigung?

https://www.9111.ru/оплата_по_факту_выполненных_работ/

 i-tiger2018

link 23.08.2021 6:32 
Мне кажется вы правы с компенсацией и возмещением расходов (во всяком случае подразумевают это) может быть по-русски есть другой способ выражения, не знаю

 marinik

link 23.08.2021 6:46 
лично мне кажется, что вы просто тролль, которому делать нехрен

 Erdferkel

link 23.08.2021 6:51 
это мне еще при первом появлении тоже показалось, а с каждым постом предположение всё больше подтверждается

 el_th

link 23.08.2021 7:31 
Коллеги, спасибо за поддержку в нужный момент! Заказ только что ушел.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo