DictionaryForumContacts

 aja_

link 28.02.2006 13:00 
Subject: Verträge mit offenen Primärleistungen law
Буду очень благодарна, если кто подскажет.
Контекста нет - это название приложения к договору (приложения тоже нет)

 Vital*

link 28.02.2006 16:48 
Сложно, когда нет контекста. Это предположения, поэтому не рассматривайте как подсказку (сомневайтесь, одним словом).
Думаю, что речь идет о незавершенных контрактах. Можно еще "незавершенные договора подряда" (это называется "контекста нет - чё хочу, то и ворочу"; а жаль).
Что касается Primärleistungen, то речь, наверное, идет об услугах некоей компании, которые, собственно, являются ключевыми и приносят ей основной доход.
Я бы, возможно, при переводе поступился составляющей Primär- и предложил бы какой-нибудь вариант типа

Незавершенные договоры подряда на оказание услуг

А теперь быстро занавес и можно бросаться тухлыми помидорами;)

 aja_

link 1.03.2006 10:26 
Ага, спасибо! Я про незавершенные тоже думала, так и напишу. Думаю, что точное название не будет столь существенно в данном случае, так как значение имеет только текст договора.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo