DictionaryForumContacts

 vot-vot

1 2 all

link 28.05.2021 9:00 
Subject: Erbscheinsverfahren
Здравствуйте, коллеги!

Перевожу справочку из суда

"Ein Erbscheinsverfahren konnte nicht durchgeführt werden, da die erforderlichen Urkunden nicht vorgelegt wurden"

Производство по делу о выдаче свидетельства о праве наследования не осуществлялось, поскольку не были представлены необходимые документы?

Как-то так?

 Mme Kalashnikoff

link 28.05.2021 9:20 
Да, все в полном порядке

 Vladim

link 28.05.2021 10:12 
Еще есть такое название этого документа: свидетельство о праве на наследство

 Erdferkel

link 28.05.2021 10:25 
причем "о праве на наследство" - официальное название

https://notariat.ru/ru-ru/actions-and-tariffs/notarialnye-dejstviya/vydacha-svidetelstva-o-prave-na-nasledstvo/

 Mme Kalashnikoff

link 28.05.2021 13:33 
"Наследование" является ключевым понятием во всех наследственных делах.

Свидетельство о праве на наследство является публичным документом, подтверждающим право на указанное в нем наследственное имущество...

Der Erbschein ist in Deutschland ein amtliches Zeugnis in Form einer öffentlichen Urkunde, das für den Rechtsverkehr feststellt, wer Erbe ist und welchen Verfügungsbeschränkungen dieser unterliegt. Der Erbschein bezeugt das Erbrecht zur Zeit des Erbfalls und legitimiert den/die Erben.

 Mme Kalashnikoff

link 28.05.2021 13:37 
В немецких Эрбшайнах указываются только наследодатель и наследники. Речь идет только о праве наследования. Причем "свидетельство о праве наследования" вполне себе употребляется в комментариях к ГК РФ.

 Эсмеральда

link 28.05.2021 15:33 
Mme Kalashnikoff, вопрос к Вам как специалисту: а не будут ли свидетельства о праве наследования и о праве на наследство разными документами в юридическом смысле?

Ведь по определению это разные понятия:

- наследство - имущество, переходящее в порядке наследования от наследодателя к наследниками,

- наследование - переход прав и обязанностей наследодателя к его наследникам.

 Mme Kalashnikoff

link 28.05.2021 19:44 
Эсмеральда, не будут. "О праве на наследство" и "О праве наследования" употребляются в настоящее время в российской юридической литературе как синонимы. В свое время было даже предложение заменить "право на наследство" на "право наследования". См. здесь, напр.: https://notariat.ru/media/filer_public/39/9a/399a9038-1aea-4265-a68d-8b5ce848bf7f/sbornik_2015_block.pdf

В общем, существовавший ранее терминологический затык был сохранен.

В некоторых бывших республиках СССР, кстати, вопрос был решен более элегантно - "свидетельство о наследовании", без всяких "прав" и "наследств". См., напр., Молдова, Эстония или Туркменистан.

Заслуживает внимания также и следующий абзац из сборника по приведенной ссылке: " Хочу обратить внимание на то, что свидетельства о праве наследования, а точнее, свидетельства, определяющие только круг наследников и их доли (именно это предлагает законопроект), существуют и в сегодняшнем законодательстве. Нотариусы их выдают для действия за границей ."

 Mme Kalashnikoff

link 28.05.2021 19:50 
Я думаю, что следует различать, с какого на какой язык мы переводим. Если переводим с русского, то "свидетельство о праве на наследство" это, в моем понимании, однозначно Erbschein. Если с немецкого, то все упирается в "наследство-имущество" и переводить следует как "свидетельство о праве наследования" или "свидетельство о наследовании" (мне вариант нравится).

 Эсмеральда

link 28.05.2021 20:28 
Mme Kalashnikoff, пребольшущее спасибо! Может внести этот комментарий в словарь?

В юридических документах всякие могут быть каверзы для неспециалиста, поэтому иногда зависаешь надолго в раздумьях, даже на таких, казалось бы, простых моментах.

 Vladim

link 29.05.2021 6:48 
ЭКСПЕРТНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПО ПРОЕКТУ ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНА N 801269-6 "О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ЧАСТИ ПЕРВУЮ, ВТОРУЮ И ТРЕТЬЮ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, А ТАКЖЕ В ОТДЕЛЬНЫЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ АКТЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ" (в части совершенствования наследственного права)

7. В отношении свидетельства о праве на наследство (пункт 8 (ошибочно пронумерованный седьмым) статьи 3 проекта). Замена термина "свидетельство о праве на наследство" на термин "свидетельство о праве наследования" не вызывается никакой необходимостью и неприемлема по существу. Понятия "право наследования" и "право на наследство" позволяют четко различать стадии развития наследственного правоотношения. Общеизвестно, что в момент открытия наследства у каждого из наследников, призванных к наследованию, возникает право наследования или, что то же самое, право на принятие наследства (см. пункт 2 статьи 1154 и др. ГК РФ). Если наследник реализует это право (пункт 1 статьи 1152 ГК РФ, пункт 1 статьи 1157 ГК РФ), то есть примет наследство, у него появится право на наследство. Очевидно, что свидетельство, выдаваемое нотариусом, должно подтверждать не право наследования (тогда его пришлось бы выдавать призванным к наследованию наследникам), а право на наследство.

http://www.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc&base=PRJ&n=136966#07681923623764609

 Vladim

link 29.05.2021 6:54 
Mme Kalashnikoff Вы утверждаете: "О праве на наследство" и "О праве наследования" употребляются в настоящее время в российской юридической литературе как синонимы.

А в приведенной мной ссылке написано: Понятия "право наследования" и "право на наследство" позволяют четко различать стадии развития наследственного правоотношения.

Как быть с этим?

 Vladim

link 29.05.2021 7:32 
Добавлю, как я понимаю эти стадии:

1) Первая стадия развития наследственного правоотношения: "в момент открытия наследства у каждого из наследников, призванных к наследованию, возникает право наследования".

2) Вторая стадия развития наследственного правоотношения: "Если наследник реализует это право, то есть примет наследство, у него появится право на наследство".

 Mme Kalashnikoff

link 29.05.2021 13:24 
Vladim, мы тут хоть и об одном документе говорим, но в разных правопорядках. Российское право хоть и находится под сильным влиянием немецкого, но обладает "особенностями национального права".

В континентальном праве есть 2 системы принятия наследства - романская (как во Франции) система "лежащего" (безхозного) наследства и система "имущество мертвых принадлежит живым" (как в Германии).

Российское право использует романскую систему. Т.е. наследодатель умер, его наследство лежит себе там, где лежало. Оно "открыто". У лица, призванного к наследованию, возникло право наследования, т.е. право на -активное- принятие наследства. Ваш п.1). Это лицо реализует это право, т.е. принимает наследство. В результате у него возникает новое право = право на "лежащее себе" наследство. Ваш п.2). Ему выдается "свидетельство о праве на наследство" (дословно Zeugnis über das Recht am Nachlass).

В Германии наследниками становятся всего и сразу, § 1922 BGB, в момент смерти наследодателя. Т.е. наследодатель умер, и лицо, призванное к наследованию, сразу же стало его наследником. Ему выдется Erbschein как Zeugnis über das Erbrecht (zur Legitimation im Rechtsverkehr, Nachweis der Erbenstellung).

Важно для понимания (в случае Германии): Не Erbschein делает наследником, а только наследникам выдается Erbschein. § 2353 BGB. Они уже наследники с момента смерти наследодателя.

 Mme Kalashnikoff

link 29.05.2021 13:30 
Я допишу через пару часов, мне нужно семьей позаниматься.

 Mme Kalashnikoff

link 30.05.2021 12:39 
Что писать собиралась, я уже и забыла.

В общем, я самое главное уже написала. Если российский "наследник" "наследство" НЕ примет, то он утрачивает свое право наследополучателя. Если он его примет, то он становится собственником имущества наследодателя "задним числом", т.е. с момента открытия наследства. Свое право на это имущество он реализует, напр., регистрацией унаследованной квартиры на себя.

В Германии наследование можно себе представить как шахматную доску. Стоит фигурка наследодателя. Рука, Написавшая Всё, щелчком убирает эту фигурку с доски и в тот же момент ставит на ее место фигурку наследника. Всё. Наследник полностью заместил наследодателя. И если у него, напр., унаследованная квартира, то право собственности на нее не регистрируется (оно ж уже зарегистрировано), а производится исправление записи в поземельной книге.

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all