Subject: гарантийное письмо Уважаемые коллеги, прошу Вас, подскажите, пожалуйста, какое из данных слов наиболее точно подходит для перевода документа под названием "Гарантийное письмо". Речь в документе идет о том, что некий гражданин Российской Федерации обязуется взять на себя все расходы за своего несовершеннолетнего сына на период его нахождения в странах Евросоюза во время его обучения.Варианты: 1) Garantieschreiben; 2) Bürgschaftsbrief; 3) Bürgschaftserklärung. Убедительно прошу дать чёткий и однозначный ответ. Заранее благодарю |
Может быть, у Вас есть свои варианты для названия данного документа. Буду весьма признателен за подсказку. Например, в сети нашел Verpflichtungserklärung: |
см. раздел II - Verpflichtungserklärung |
если Вы уже нашли официальный вариант, то зачем Вам другие? |
Для Erdferkel: сомневаюсь, правильный ли вариант я нашел. Лучше посоветоваться со "знатоками" |
Спасибо Erdferkel |
You need to be logged in to post in the forum |