DictionaryForumContacts

 tanja

link 28.02.2006 6:59 
Subject: losungsgeglüht, entzünden, geschnitten
Здравствуйте!

перевожу вроде какую-то спецификацию, или ее кусок. Одна страничка плохого качества.

помогите перевести следующее - Blech, warmgewalzt, losungsgeglüht, entzünden, geschnitten

Спасибо!

 greberl.

link 28.02.2006 7:05 
листовая сталь, обработана диффузионным отжигом, очищена от окалины (думаю, что это скорее entzundert, чем entzünden), раскроена

 Vladim

link 28.02.2006 7:10 
Blech, warmgewalzt = лист, горячекатаный
Loesungsgluehen = отжиг в области твердого раствора
entzünden = зажигать, воспламенять
geschnitten = вырубленный (штампом)

 greberl.

link 28.02.2006 7:13 
Не знаю, насколько "geschnitten = вырубленный (штампом)"... Вообще вырубленный штампом скорее переводится как gestanzt.

 Vladim

link 28.02.2006 7:24 
geschnitten = вырубленный:
немецко-русский металлургический словарь
немецко-русский словарь по технологии машиностроения
gestanzt = (от)штампованный (из листа): немецко-русский словарь по технологии машиностроения

 Vladim

link 28.02.2006 7:28 
В немецко-русском словаре по технологии машиностроения:
Blechstanzen = штамповка из листа, листовая штамповка
stanzen = штамповать (из листа)
Stanzen = листовая (холодная) штамповка

 greberl.

link 28.02.2006 7:31 
А Вы можете мне коротко объяснить, в чем разница между "штамповать из листа" и "вырубить штампом из листа" ???

 tanja

link 28.02.2006 8:50 
БОльшое спасибо!
greberl., скорее всего действительно entzundert, очень мелкий шрифт и плохое качество.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo