Subject: gestaffelt (режим работы школ) Простите, заклинило:Österreichweit wird der kommende Schichtbetrieb zeitlich einheitlich gestaffelt sein: Die Klassen werden in zwei Gruppen geteilt: Die Schüler/innen der Gruppe A besuchen Montag und Dienstag die Schule. Die Schüler/innen der Gruppe B haben am Mittwoch und Donnerstag Präsenzunterricht. Am Freitag werden beide Gruppen im Distance-Learning unterrichtet. In der Woche darauf beginnt dann Gruppe B am Montag. подразделен? разбит? Спасибо. |
Рабочий вариант: организован. |
Наверное, так и оставлю: "подразделение" во второй части уже имеется. |
"Distance-Learning" - гляжу, соседи тоже англицизъмоф не очень чураются |
Ну, там вообще исторически много чего намешано. Итальянский (особенно в обозначении продуктов, zB Karfiol, Fisolen etc.), умно звучащие французские слова (в основном у причисляющих себя к лучшим слоям), да и чешский в повседневной речи проскакивает, что уже не осознается. И, опять-таки, см. картинку 1 Das Aussprachedilemma in der Werbung - news.ORF.at |
Guck auch hier, P. 13 ;)) Österreicher zu sein ist schön Allgemeines 21. Dezember 2012 1 min read Die Vorteile ein Österreicher zu sein. 1.Du lernst schon in der Fahrschule, dass man im Winter mit Sommerreifen keine Alpenpässe überqueren kann, nur weil man Allrad hat. 2. Auf Fernreisen hat keiner Vorurteile gegen dich, weil noch nie jemand etwas von dem Land gehört hat aus dem du kommst. 3. Du musst nicht jedes Jahr extra nach Österreich zum Skifahren reisen. 4. Du kannst über die Deutschen schimpfen, aber Opel, VW oder Mercedes fahren. 5. Du weißt, was du bekommst wenn du in einem Gasthaus Topfengolatschen mit Schlagobers und einen Verlängerten bestellst. 6. Du musst dich bei der Fußball WM nicht ärgern (weil die Nationalmannschaft es sowieso nie weiter als bis zur Vorauscheidung schafft). 7. Du lebst in einem der wasserreichsten Staaten der Erde (Davon braucht man ja bekanntlich reichlich zum Bier brauen). 8. Du bist in einem Land, dass so klein ist, dass die Wahrscheinlichkeit dass es von einem Meteoriten getroffen wird ziemlich gering ist. 9. Du kannst Skifahren und beherrscht es überdies, in den Sessellift einzusteigen ohne dass der Liftwart die gesamte Anlage anhalten muss. 10. Dieter Bohlen und Thomas Anders sind nicht deine Landsleute. 11. Du kannst den Schwachsinn und die Gemeinheiten, die Du so im Allgemeinen verzapfst, in solch einer Lautstärke von Dir geben, dass nicht das ganze Lokal daran teilhaben muss. 12. Die Holländer fahren höchstens 300 km durch Dein Land. 13. Du kannst Kaffee, Chance, Chemie und Colgate richtig aussprechen. 14. Du kannst „Nein“ sagen, ohne schon beim zweiten Buchstaben zu kapitulieren. 15. Du musst Deinen Kaffee weder „Blümchenkaffee“ noch „Plörre nennen. 16. Du kriegst ein Schnitzel auch ohne Tunke runter. 17. Alle Welt glaubt, dass Beethoven Österreicher, Hitler aber Deutscher war. 18. Zusätzlich entsorgen wir heutige Flaschen im Deutschen Privatfernsehen. 19. Du weißt, dass „heurig“ gleichbedeutend ist mit „diesjährig“. 20. Du musst nicht zwischen Merkel, Schröder und Stoiber wählen. 21. Bayern sind für Dich Saupreißn. 22. Unser Atomkraftwerk strahlt nicht!! 23. Du kannst 10 Krügel duetsches „Bier“ trinken und hast keine Probleme (außer mit der Blase), während ein Deutscher spätestens beim dritten Märzen eingeht. 24. Bevor Du mit dem Auto die Spur wechselst, vergewisserst Du Dich, dass diese auch frei ist. 25. Mit einer kleinen Transitkundgebung kannst Du halb Bayern lahmlegen. 26. Österreich hat gute Weine, Deutschland deutsche Weine. 27. Du läßt die Sau immer und überall raus, ein Ballermannaufenthalt ist dazu nicht notwendig. 28. Du kennst nicht nur den Unterschied zwischen Schmäh und Humor, sondern hast auch noch zumindest ein bisschen von beidem. 29. Adelstitel kannst Du Dir sparen, dafür kennst Du aussagekräftige Berufstitel. 30. Dein Land leistet sich nicht für jeden Lebensbereich ein Paradeluder. И здесь нет, но мне лично очень нравится: Mit einer kurzen A1-Staumeldung auf Ö3 kann das ganze Europa lahmgelegt werden. |
|
link 6.02.2021 18:58 |
По мне так это повторение: Schicht- und zeitlich gestaffelt, doppelt gemoppelt |
gestaffelt - в Германии называется Wechselunterricht |
организован/разделен по сменам/в две смены ? |
это не те смены, которые у нас были (до обеда и после обеда), тут разделено по дням "Bei Wechselunterricht werden die Schulklassen aufgeteilt. Eine Hälfte wird in der Schule unterrichtet, die andere Hälfte lernt zuhause. Die Gruppen tauschen tage- oder wochenweise. So werden Kontakte reduziert und Abstände können besser eingehalten werden." мой внук ходит в школу одну неделю два дня, а следующую - три дня в неделю остальное время - удаленка (аналогично продленке :-) |
Ну и что? У нас на Баварщине тоже так скоро будет. По сути это же смены. |
мне кажется, что при переводе "по сменам/в две смены" придется делать примпер, иначе русскоязычные читатели поймут иначе https://externat.foxford.ru/polezno-znat/vtoraya-smena-v-shkole |
В оригинале у HolSwd ведь сразу подробное объяснение следует, поэтому, мне кажется, должно быть понятно. А, может, "чередуются по дням" тоже вариант? |
Добрый день, спасибо всем большое за участие. Написала так: Посменный режим с фиксированными днями для очных занятий и дистанционным обучением По всей Австрии предстоящий режим работы школ будет организован в отношении времени едино: классы будут подразделены на две группы. Учащиеся группы A приходят в школу по понедельникам и вторникам. Очные занятия для учащихся группы B проводятся по средам и четвергам. По пятницам занятия для обеих групп проводятся в режиме дистанционного обучения. На следующей неделе в понедельник начинает группа B . Понятно так? Или что-то подправить? До отправления еще час времени есть. |
Österreichweit wird der kommende Schichtbetrieb zeitlich einheitlich gestaffelt sein: По всей Австрии предстоящая посменная работа школы будет организована с единым ступенчатым графиком посещения занятий: |
классы разделяются на две группы. |
ну Vladim же! он не ступенчатый!!! где Вы там ступени увидели? уже вроде разжевали по самое не могу... неудачно австрийцы метод назвали, немецкое обозначение Wechselunterricht больше подходит HolSwd, м.б. первое предложение чуть-чуть изменить Все школы Австрии в ближайшее время перейдут на следующий единый режим работы: ... |
классы не сами разделяются, их подразделяют педагоги |
Спасибо, ЭФ, очень хорошо, заменяю. |
In der Woche darauf beginnt dann Gruppe B am Montag. На следующей неделе в понедельник приступает к занятиям группа В. |
В почти что последний момент. Министр пишет, среди прочего, в своем письме к родителям и опекунам: Viele von Ihnen haben in den vergangenen Wochen bereits die Antigen-Selbsttests mit Ihrem Kind/Ihren Kindern zuhause erfolgreich durchgeführt. Mich haben zu diesem Angebot der Selbsttests sehr positive Rückmeldungen von Eltern und Erziehungsberechtigten sowie auch von Schüler/innen erreicht – insbesondere die „kinderleichte“, unkomplizierte Verwendung der Tests wurde häufig erwähnt. Diese ersten „Test“-Wochen waren – wenn Sie so wollen – die „Aufwärmrunde“ für die kommenden Testungen im Schulbetrieb. Согласны ли Вы с моим вариантом для kinderleicht и Aufwärmrunde: ... в частности, особенно часто отмечалась необычайная простота применения тестов. Эти первые недели тестирования стали, так сказать, разминкой перед предстоящими тестировании в режиме работы школ. |
http://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/334294/WHO-2019-nCoV-Adjusting_PH_measures-Schools-2020.2-rus.pdf Рекомендации по принятию мер по защите здоровья в общеобразовательных учреждениях в связи с распространением COVID-19 |
..."разминкой" перед предстоящим тестированием в школах |
Teststation an der Schule - пункт тестирования нормально? Точно, кавычки;). В тексте написала, здесь проглотила. |
Diese ersten „Test“-Wochen waren – wenn Sie so wollen – die „Aufwärmrunde“ für die kommenden Testungen im Schulbetrieb. Эти первые "тестовые" недели стали, если хотите, "репетицией" проведения предстоящих тестов во время работы школ. |
В первом предложении я бы убрала "необычайная" либо совсем, либо заменила бы на "чрезвычайная". "перед предстоящими тестировании в режиме работы школ." -> перед предстоящим регулярным тестированием при посещении занятий в школах? |
прошерстила "Рекомендации", там есть (из интересующего нас): "поочередное физическое присутствие в школе (например, по дням или по сменам); раздельный график посещения школы" Vladim, да, Ваш ступенчатый там тоже есть, но это "ступенчатый график посещения школы, при котором для каждого класса устанавливается отдельный график начала и завершения занятий" это совсем не то, что разъясняется в сабже поэтому я и написала, что gestaffelt в исходнике неудачно выбрано ой, не надо "тестовые", а то возникает вопрос: слоеные или дрожжевые :-) "репетиция" означает, что эти тесты были какие-то ненастоящие, а настоящие будут в школе; но ведь они показывают довольно-таки неплохие результаты |
Vladim, "разминкой" мне как раз очень нравится |
Erdferkel, с оригиналом все в порядке, gestaffelt - именно ступенчатый график (как и в Рекомендациях). Схема (график) посещения школы в условиях пандемии будет выглядеть как "ступени". Понедельник-вторник - первая ступень, вторник-среда - вторая ступень ... |
По мне "разминка" в данном конкретном случае как-то не очень вписывается в суровые будни борьбы с коронавирусной инфекцией ... |
el_th необычайную я для kinderleicht взяла, плохо? ЭФ, это я написала тестовые (колобок с расширенными от ужаса глазами)? Хильфе, где? Не вижу;(. |
Разминка потому, что ближе к Aufwärmrunde, для Probe/Probelauf я тоже, наверное, взяла бы репетицию. |
Последний вопрос: Eine sichere Schule braucht Ihre Unterstützung Надежная или безопасная? Я второе написала. |
ох, Vladim, ну черным же по белому: "при котором для каждого класса устанавливается отдельный график начала и завершения занятий", т.е. у одного класса первый урок начинается в 8 часов, у другого - в 9, у третьего - в 10 и тыды, чтобы не было скопления учеников при приходе в школу и уходе из неё же; никакого разделения классов пополам и дистанционных занятий при этом нет всё это в Германии широко обсуждалось - и пришли всё-таки к Wechselunterricht HolSwd, это Vladim тестовые колобки испёк :-) |
Нет, не то чтобы плохо, просто я почему-то споткнулась об это слово. Vladim, ну, знаете, восприятие не у всех такое. Зачем же еще и нагнетать суровость этих будней, да еще и для детей и их родителей? Кроме того, тут речь не о реанимации, а всего о тестировании, рядом с kinderleicht. имхо |
м.б. прямо в лоб: Для защиты от пандемии школа нуждается в вашей поддержке! |
И еще. Если представить неделю занятий в школе в условиях пандемии, то теперь она будет выглядеть "gestaffelt": Первая ступень вверху (понедельник-вторник), под ней, естественно, вторая ступень (среда-четверг), под второй ступенью третья ступень (пятница), т. е. день дистанционного обучения. |
![]() ![]() |
"Первая ступень вверху (понедельник-вторник), под ней, естественно, вторая ступень (среда-четверг)" а что ж мой внук одну неделю в понедельник и среду в школу ходит, а следующую - во вторник и четверг? наверно, его школа просто не в курсе... |
ой забыла совсем - у них пятница тоже не дистанционная, так что первая неделя понедельник - среда - пятница, а след. неделя вторник и четверг и т.д. попеременно |