Subject: самостоятельной медицинской практикой Помогите еще, пожалуйста, с переводом "самостоятельная медицинская практика"Контекст (ist good standing): ФИО самостоятельной медицинской практикой в учреждениях здравоохранения не занимался и, соответственно , дисциплинарных взысканий не имел Заранее благодарю! |
|
link 28.01.2021 20:04 |
Это они о том, что после учёбы не работал? |
судя по этому сайту https://gateway.euro.who.int/ru/indicators/hfa_495-5251-number-of-physicians-physical-persons-pp/ он не работал /полноценным/ врачом в больницах и поликлиниках |
|
link 28.01.2021 22:15 |
Я торможу, если честно. По-простому я бы сказала nie eigenständig praktiziert hat. Но это не то, наверное. Похоже больше на немецкое vorübergehende Ausübung des ärztlichen Berufs, beschränkt auf eine nicht selbstständige Tätigkeit (unter Aufsicht eines approbierten Arztes), пока Approbation ждут. |
|
link 28.01.2021 22:18 |
Я пишу иногда eidesstattliche Versicherungen в качестве замены отсутствующего Certificate of good standing / Unbedenklichkeitsbescheinigung, но там только речь о том, что образование полное, допуск в родной стране полный был, судимости и дисциплинарные взыскания отсутствуют. |
по смыслу, конечно, 29.01.2021 1:15 ближе всего, но уж больно формулировка отличается, как бы не прицепились |
а если дословненько nie eigenstandig als Arzt in Gesundheitseinrichtungen gearbeitet... ? |
|
link 28.01.2021 22:28 |
Вот я и не понимаю, что сказать авторы хотели: он не работал врачом после образования? или не вёл свою практику? Но у меня глаз немецким замылен. |
вот из ссылки: "Врач - лицо, завершившее полный курс обучения в области медицины на базе учебного заведения университетского уровня. В большинстве случаев для приобретения юридического права заниматься самостоятельной медицинской практикой (включающей такие области деятельности, как профилактика, диагностика, лечение и реабилитация) такому лицу необходимо пройти дополнительную последипломную подготовку (проработав в больнице от шести месяцев до 1 года или более)." |
Меня это как раз и смутило. Обычно ведь пишут " медицинской практикой в учреждениях здравоохранения не занимался и, соответственно , дисциплинарных взысканий не имел", а тут вдруг "самостоятельной". Кстати, речь идет о: "врач общей практики - семейный врач". Может, отсюда ноги растут? |
Доброе утро, мне эта фраза тоже не нравится, в частности, "соответственно" в официальном документе. Попробую подойти, по-венски говоря, von der Maschekseite. Не знаю, имеет ли подобное место в стране клиента, но, например, один этаж в Diakonissenkrankenhaus Mannheim отведен под отдельные врачебные практики, например, Unsere ze:ro Arztpraxen im Überblick | ze:roPRAXEN (zero-praxen.de) Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie Mannheim - Dr. Dr. Tilo Barth (mkg-mannheim.de) Не может это иметься в виду? |
|
link 29.01.2021 8:47 |
Как вариант: Eigenständige ärztliche Tätigkeit in Gesundheitseinrichtungen wurde von Herrn X nicht ausgeübt, insoweit sind keine disziplinarrechtlichen Maßnahmen gegen ihn getroffen oder eingeleitet worden. ? |
|
link 29.01.2021 8:50 |
insoweit liegen keine disziplinarrechtlichen Maßnahmen gegen ihn vor. |
|
link 29.01.2021 8:53 |
в первом варианте waren keine... getroffen oder eingeleitet worden. |
11:47: отлично! (на мой взгляд) |
огромнейшее всем спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |