DictionaryForumContacts

 Olga Vasiliadi

link 18.01.2021 17:36 
Subject: ausschüttungsleich
Уважаемые переводчики!

Страсти накаляются...

Но к счастью это последние строчки в Steuerbescheinigung

Теперь я не знаю что значит слово ausschüttungsgleiche Erträge в тексте

Höhe der ausschüttungsgleichen Erträge aus ausländischen thesaurierenden Investmentsfond und Mehr-/ Mindestbeträge aus intransparenten Investmentsfonds

Размер... доходов от иностранных накопительных фондов и минимальных сумм/излишков от непрозрачных накопительных фондов.

Буду очень признательна за корректировку моего перевода

 4uzhoj

link 18.01.2021 17:43 
Почему бы не использовать для Investmentfonds (без s в середине, кстати) термин "инвестиционный фонд"?

 4uzhoj

link 18.01.2021 17:44 
Единственное число, кстати, тоже Investmentfonds

 Mme Kalashnikoff

link 18.01.2021 19:30 
это какие-то невыплаченные дивиденды, ушедшие снова в инвестиции

 Erdferkel

link 18.01.2021 21:06 
потому этот фонд и называется накопительным (thesaurierend), что дивиденды не выплачиваются, а плюсуются к общей сумме фонда

Mehr-/ Mindestbeträge - доходы/вычеты

 Erdferkel

link 18.01.2021 21:07 
только ведь не Mindest-, a Minderbeträge

 Olga Vasiliadi

link 19.01.2021 5:45 
Спасибо за подсказки.

вот что у меня получилось:

Размер распределяемых дивидендов от иностранных накопительных инвестиционных фондов и излишки/ минимальные суммы от непрозрачных инвестиционных фондов

в немецком тексте всё-таки написано Mehr-/ Mindestbeträge

Правильно ли я перевела "излишки/минимальные суммы"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo