Subject: bilateral В CMR: как лучше перевести "national" и "bilateral" в данном контексте:Benutzte Genehmigungsnummer (использованный номер разрешения): - national (национальный, внутригосударственный?) - bilateral (билатеральный - что это вообще означает в данном контексте?) - EG - CEMT |
bi·la·te·ral zweiseitig, von zwei Seiten ausgehend, zwei Seiten betreffend |
да, но не понимаю, как это связано с данным контекстом: национальный - билатеральный - ЕС ... |
или надо написать "на двух страницах"? |
Боже упаси! Не страницы, а стороны! Национальный (действующий внутри страны)- билатеральный (действительный для двух сторон, возможно, стран) - (действительный) для стран-членов ЕС - Международное CEMT и ЕКМТ разрешение на перевозку грузов (contship.ru) |
|
link 30.12.2020 18:47 |
Это не о страницах, а об отметке действующего разрешения на перевозку груза в бланке ЦМР " Bilaterale Genehmigungen Für das Befahren von Drittstaaten benötigt man zusätzlich eine bilaterale Genehmigung, die für eine Fahrt, für mehrere Fahrten oder als Zeitgenehmigung dem Unternehmer für seine Person erteilt wird, wenn er den Nachweis erbringen kann, dass er im Heimatland ein Güterkraftverkehrsunternehmen betreibt. Die bilateralen Genehmigungen sind kontingentiert." (s. auch Bilaterale Fahrtengehnemigung) : т. е. двухстороннее разрешение, оно же "дозвол" на жаргоне перевозчиков |
Danke |
You need to be logged in to post in the forum |