DictionaryForumContacts

 vot-vot

link 3.11.2020 15:07 
Subject: технология машиностроения
Maschinenbautechnik или Maschinenbautechnologie - как все-таки правильнее, как Вы считаете?

(Контекст из диплома: Инженер по специальности "Технология машиностроения")

 Mme Kalashnikoff

link 3.11.2020 16:07 
Maschinenbautechnik

 Эсмеральда

link 3.11.2020 16:26 
в этом контексте  лучше Maschinenbautechnologiе

 Vladim

link 3.11.2020 16:58 
Technologie des Maschinenbaus

 Эсмеральда

link 3.11.2020 18:14 
Владим, неужели не заметили, какие в этом варианте длинные гдрэровские уши выглядывают ? :)

 marinik

link 3.11.2020 18:55 
да не такие уж они и длинные, на мой глаз ;)

плюсуюсь к вар-ту Mme, Ingenieur für Maschinenbautechnik

 Эсмеральда

link 3.11.2020 19:16 
Это разные понятия в машиностроении:  Maschinenbautechnik  =  разработка, производство и эксплуатация оборудования,  Maschinenbautechnologie =  технологические процессы.

 Erdferkel

link 3.11.2020 21:06 
http://ostcollege.ru/specialnosti/t001.html

Verfahrenstechnik im Maschinenbau

"Ingenieurbuero fuer Verfahrenstechnik im Maschinenbau"

https://web2.cylex.de/firma-home/leonhardt-filtertechnik-9121848.html

"Diplomingenieur in Verfahrenstechnik im Maschinenbau"

https://rocketreach.co/helmut-widauer-email_62485653

"Studienzweige: Produktionstechnik; Verkehrstechnik; Energie- und Umwelttechnik; Mechatronik im Maschinenbau; Verfahrenstechnik im Maschinenbau"

 Эсмеральда

link 3.11.2020 22:23 
Всяческие украшательства в переводе дипломов могут привести к проблемам при  проверке оных.. Поэтому единственный вариант здесь может и должен быть Maschinenbautechnologie.

Все это прописано в обязательных для каждого присяжного переводчика правилах, т. е.  Leitlinie für die Anfertigung  von Urkundenübersetzungen:

5.1 Bei Zeugnissen und Diplomen sind der Schultyp, die Noten und die erworbene Berufsbezeichnung möglichst wörtlich zu ü bersetzen (Originalbezeichnung in Klammern oder als Fußnote w iederholen); das Auffinden einer inhaltlich entsprechenden Bezei chnung in der Zielsprache ist nicht Aufgabe des Übersetzers

Ну и анабин аскеру в помощь :)

 Vladim

link 4.11.2020 6:49 
Эсмеральда, почему Ваш единственный вариант Maschinenbautechnologie в гуголе в подавляющем большинстве найденных гуголем ссылок относится к теме "Hermann GmbH Maschinenbautechnologie"? Это как объяснить?

В данном случае, т. е. речь идет о переводе с русского языка на немецкий, я склонен больше доверять авторам известного Вам словаря "Deutsch-Russisches Wörterbuch der Technologie des Maschinenbaues" mit etwa 24000 Fachbegriffen, Москва, издательство "Русский язык", 1978 г.

 Vladim

link 4.11.2020 6:52 
Эсмеральда, Вы написали "Maschinenbautechnologie =  технологические процессы". Это как?

 Эсмеральда

link 4.11.2020 10:18 
Vladim, точно также можно было бы Вас спросить, почему вариант Technologie des Maschinenbaus относится исключительно к изданиям Вerlin, VEB Verlag Technik прошлого века? :-) 

Для меня этот вариант с гдровским акцентом, а если он понравится аскеру, так никто и не возражает :)

Maschinenbautechnologie - ну почему только к фирме Херманн ?

Например:

VDMA: „Deutsche Maschinenbautechnologie ist in vielen Ländern sehr gefragt“

или тут

Das an der TU Ilmenau angesiedelte Thüringer Zentrum für Maschinenbau (ThZM) ist der Innovationspartner für Industrieunternehmen im Bereich moderner Maschinenbautechnologien.

 Эсмеральда

link 4.11.2020 10:22 
Владим,

Maschinenbautechnologie =  технологические процессы - это была попытка объяснить, в чем разница между Technik и Technologie, хотя в немецком эти понятия часто употребляют синонимично :)

Из учебного пособия

 Vladim

link 4.11.2020 11:04 
Переводим с русского языка на немецкий.

Эсмеральда, самое время поискать трактовки в официальных русскоязычных (ГОСТ) и немецкоязычных документах (DIN, VDI), тождественны ли понятия "технология машиностроения" и "Naschinenbautechnologie". 

 Erdferkel

link 4.11.2020 11:07 
Эсми, упомянутый словарь вовсе не Вerlin, VEB Verlag Technik, а совсем даже изд-во "Русский язык", Москва :-)

а я вот люблю Verfahrenstechnik, которая process engineering :-)

 Эсмеральда

link 4.11.2020 11:09 
Владим, это уравнение с двумя известными: Maschinenbau + Technologie, что и зачем еще искать? :)

Да и недосуг, у меня сейчас свои заморочки со словом Schnittstelle, стотыщ раз переведенном :(   

 Эсмеральда

link 4.11.2020 11:18 
ЭФ, да, конечно :)  Весь истрепанный, но дорогой сердцу раритет с каракулями от руки :) 

Verfahrenstechnik - у меня тоже любимое, потому что универсально для описаний любых процессов.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo