Subject: Свидетельство об изменении имени Находила в форуме похожую тему, но там был перевод с немецкого на русский.Я перевожу "Свидетельство об изменении имени" на немецкий В данном свидетельстве человек меняет не только имя, но и фамилию, но свидетельство все равно называется "Свидетельство об изменении имени" Как быть в таком случае? Писать "Urkunde über die Änderung des Vornamens" или всё-таки über die Namensänderung? |
Bescheinigung über die Namensänderung |
|
link 25.09.2020 7:22 |
Мне встречались пока только Bescheinigung über Namensänderung |
|
link 25.09.2020 7:40 |
И мне :) В немецком свид-ве этого образца есть раздел Bisherige Namensführung, где указываются прежние Familienname, Vorname(n), Namensbestandteile и Neue Namensführung, в котором соответственно указывается новая фамилия, новое имя и отчество, либо отказ от последнего :) |
У меня самой такой документ есть, сейчас посмотрела. Называется Bescheinigung über Namensänderung, то есть как у Vladimа, но без артикля. И выглядит точно так же, как на этом сайте.https://www.urkundenuebersetzungen-shop.de/produkt/bescheinigung-ueber-namensaenderung-de-en/ |
You need to be logged in to post in the forum |