DictionaryForumContacts

 well50stress

link 27.02.2006 6:26 
Subject: Нужен хэлп!
Если кто знает, откликнитесь и помогите!
Нужно найти полный текст оригинал песенки-считалочки "Zehn Kleine Negerlein"
Начало звучит примерно так:
Zehn kleine Negerlein
marschierten einmal los
sie hatten weder Haus, noch Heim
und waren Elternlos

Zehn kleine Negerlein
sie kosteten vom Wein
doch einer trank zu viel davon
und waren sie nur neun!

Поиск по сайтам ничего не дал.

Буду признателен за ссылку на полный текст.
Заранее гутен абенд!
Ваш Сельдь

 tchara

link 27.02.2006 6:28 

 tchara

link 27.02.2006 6:30 
Ввел "Zehn Kleine Negerlein" в Гоогл, первая ссылка была нужной :-)

 well50stress

link 27.02.2006 6:44 
Уважаемая(ый) Чара!
Спасибо за Хэлп! (à в шоке от вашей оперативности, как это у Вас получается?)
В найденном стихотворении я, правда, не нашёл свой текст, очевидно существует много версий этой считалочки.
Припоминаю, что в институте нам давали немного другой текст с небольшими вставками не в рифму, типа комментарии автора, звучало забавно, а сейчас мне нужен этот текст для моей ученицы...

К стати, ещё один вопрос к знатокам военной тематики:
"Kalaschnikow hat den Automat erfunden" - возможен ли такой вариант перевода и почему пишется "den Automat", но не "den Automaten"?
Сторого говоря, как я понимаю, он изобрел (Maschienen)pistole или на крайняк "Maschienengewehr". Прошу пояснить.

 tchara

link 27.02.2006 6:52 
Я уважаемЫЙ:-)) (ник правильно).
Maschinengewehr - это, строго говоря, пулемет.
Автомат как то, с чем бегают солдаты, - Maschinenpistole, MPi. (MPi-Feuer - как команда "огонь из автомата!")
Калашников изобрел и автомат и пулемет (ручной).
По-немецки встречал Automat Kalaschnikow, как калька с русского для реалии.

 jerschow

link 27.02.2006 7:26 
"Automat Kalaschnikow" не калька. Ну, а если говорить строго, то "калаш" по-немецки называется "Sturmgewehr".

 well50stress

link 27.02.2006 8:14 
Я думал, что "Sturmgewehr" - это (дословная калька) оружие (ружьё) для штурма укреплённых районов, в частности для ведения боёв в городских условиях. На картинке это штука была нарисована с искривлённым стволом (для ведения огня из-за угла). Была изобретена, по-моему, в 45 году в конце войны. Велись разговоры, что Калашников, якобы, скопировал немецкий автомат. Поэтому не будет ли такой перевод подрывом нашего национального достоинства и гордости? ;-)
Всё равно спасибо за помощь!

 jerschow

link 27.02.2006 8:32 
1) Вы думали неправильно. Укрепленные районы можно штурмовать и с винтовкой Мосина, и даже с пращой, если очень хочется.
2) Искривленный ствол был изобретен задолго до 45 года, равно как и неординарное использование баллистической траектории. Так, один литературный герой предлагал класть пушки набок для достижения аналогичного эффекта.
3) Не будет. Все что можно, давно подорвано. Я имею в виду, напр., перевод Sturmgewehr в "Военном словаре": "штурмовая автоматическая винтовка".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo