Subject: снять полномочия Уважаемые коллеги,как бы красивее перевести? Я принял решение снять полномочия Генерального директора с ХХХ и прекратить его действия как единоличного исполнительного органа. Ich habe beschlossen, die Befugnisse des Generaldirektors von XXX aufzuheben und seine Handlungen als alleiniges Exekutiv einzustellen. Буду благодарна за любые комментарии! |
гугль рУлит ;) |
несколько странно читается - что ж, с этого ХХХ полномочия снимут, а в должности гендиректора оставят? ведь вряд ли поэтому вариант: Ich habe die Entscheidung getroffen, Herrn XXX von seinem Posten als Generaldirektor abzuberufen und ihn von seinen Aufgaben als alleinvertretungsberechtigter Geschäftsführer zu entbinden. это кто ж у нас такой могущественный... :-) |
https://www.multitran.com/m/l1=2&l2=3&s=Befugnisse+aufhebenhttps://www.multitran.com/m/a=2&MessNum=51031&l1=3&l2=2&ReplyNum=2&off=41&SearchParts=2&page=10000#found исключительно мультитран. извините, спешу, Exekutivorgan не успела дописать) как смогла) |
там следующее предложение:Назначить на должность Генерального директора BBB и предоставить ему полномочия действовать от имени общества как единоличному исполнительному органу. ВВВ zur Generaldirektorin der GmbH "EURO-RENT" zu bestellen und ihr Befugnisse zu erteilen, als alleiniges Exekutivorgan im Namen der Gesellschaft zu handeln. |
по тексту Генеральный директор является единственным учредителем общества. Он сам с себя снимает полномочия и назначает другого Генерального директора. |
заворот мозгов... сам решил уйти, но пишет о себе в третьем лице... раздвоение личности всё покрасивше сказать хочут :-( попытка: Ich, XXX, habe die Entscheidung getroffen, vom Posten des Generaldirektors zurückzutreten und diesen Posten sowie meine Befugnisse als alleinvertretungsberechtigter Geschäftsführer an Frau BBB zu übergeben |
красиво, но я должна соблюдать форму протокола: Я, ХХХ, принял решение: 1. снять полномочия Генерального директора с ХХХ и прекратить его действия как единоличного исполнительного органа; 2. н азначить на должность Генерального директора BBB и предоставить ему полномочия действовать от имени общества как единоличному исполнительному органу; 3. изменить адрес общества ...; 4. назначить ответственным .... и.т.д. Мне нравится: Ich habe die Entscheidung getroffen, XXX von seinem Posten als Generaldirektor abzuberufen und seine Befugnisse als alleinvertretungsberechtigter Geschäftsführer aufzuheben. Что-то в этом направлении. |
|
link 15.09.2020 14:46 |
Ich beschließe hiermit, mich als einzelvertretungsberechtigter GD mit Wirkung zum ... abzuberufen. Zum neuen GD wird BBB bestellt. Sie vertritt die Gesellschaft allein. |
ну тогда не миновать, пусть мозги заворачиваются... отразим косноязычие только тогда м.б. слегка изменить, раз там перечисление решений Ich, XXX, habe folgende Entscheidungen getroffen: 1. Herr XXX wird von seinem Posten als Generaldirektor abberufen, seine Befugnisse als alleinvertretungsberechtigter Geschäftsführer werden aufgehoben. 2. Frau BBB wird zur Generaldirektorin der GmbH "EURO-RENT" bestellt und als alleinvertretungsberechtigte Geschäftsführerin eingesetzt. 3. Die Anschrift der Gesellschaft wird wie folgt geändert: usw. примпер: BBB сначала Generaldirektorin, а потом "предоставить ему" - я правильно понимаю, что всемогущий дядя ХХХ "ему" отнес к гендиректору, а не к тете ВВВ? :-) |
Браво!Да, Вы не ошиблись. Назначили тетеньку, но по тексту "он". Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |