Subject: проходить техосмотр Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
TUEV durchgehen |
как вариант ich habe den wagen (einen tag vor den verkauf) eine inspektion in einer fachwerkstatt durchführen lassen |
fuer den wagen |
а à - за TUEV (вроде именно в этой сфере и работаю) |
пишется, естественно, TÜV |
A не является ли это немецкой реалией? Может, написать не TUEV, а Technische Ueberwachung? Если речь идёт не о Германии. |
То есть получается Technische Ueberwachung durchgehen? А другого глагола подходящего нет? |
KFZ-Inspektion |
техосмотр = Hauptuntersuchung, который проводится, в т.ч., в TÜV-e |
В Швейцарии называют Vorführung des Wagens bei der Motorfahrzeugkontrolle. Сама проходила позавчера. |
от своего не отступлю, но с marcy солидарна, пусть будет Technische Ueberwachung, мы работаем только с Германией, и там это - по сведениям моей фирмы - TUEV (конечно, с умлаутом). Думаю, не немцы разберутся. |
Быть настойчивым в правом споре это товарищи здорово, но согласится хочется скорее с Марси (Technischer Überwachungsverein, TÜV – это конечно же немецкая реалия) и с девушками Леной и Лизой: TÜV, помимо своего основного значения, это также и очень широкораспространенное на бытовом уровне наименование Hauptuntersuchung'а, по нашему техосмотра. Два примера из Википедии, которые взаимоотношение между TÜV и HU veranschaulichen: Der TÜV versucht, Menschen und Umwelt vor Gefahren technischer Anlagen und Einrichtungen aller Art zu schützen. Er prüft als unabhängiger Gutachter nicht nur überwachungsbedürftige Anlagen, Kraftfahrzeuge (siehe Hauptuntersuchung), Energieanlagen und Geräte, sondern auch Menschen in besonderen Problemlagen (vgl. Begutachtung der Fahreignung) Die HU wird in Deutschland nicht von Behörden, sondern von Überwachungsorganisationen (zum Beispiel TÜV, DEKRA, GTÜ, KÜS) vorgenommen, die allerdings einer staatlichen Kontrolle unterliegen. Aufgrund der früheren Dominanz des TÜV als ausführende Organisation, wurde die Hauptuntersuchung umgangssprachlich auch „TÜV“ genannt. И еще одна широко известная немецкая реалия: Runde Plakette als Nachweis der Hauptuntersuchung, hier gültig bis einschließlich 12/2007
|
2sascha: За солидарность спасибо, хотя девушка, на самом деле, одна :-)) проходить техосмотр - den Wagen zur Hauptuntersuchung vorführen или (в документе): die letzte Hauptuntersuchung erfolgte am (Datum). |
Wagen zur Hauptuntersuchung vorführen – проходить в смысле представить машину для техосмотра, проводить техосмотр – Hauptuntersuchung durchführen. Часто говорят просто die Hauptuntersuchung machen (lassen), в смысле проходить техосмотр. Пройти техосмотр (с положительным результатом) – die Hauptuntersuchung bestehen. PS Ну тут как говорится, две хорошо, а одна лучше :) |
Sascha, убедили, HU лучше, чем TUEV. Но своих немцев я, позвольте, исправлять не буду, пусть говорят TUEV:) |
Конечно не надо их поправлять – на бытовом уровне практически только так и говорят, по крайней мере в той части Германии которая раньше "обслуживалась" только TÜV'ом. Я и сам так говорил и говорю. Но это именно бытовой уровень, от, например, полицейского, у которого возникнут (теоретически) вопросы к вашей плакетке, вы "тюфа" уверен не услышите. |
You need to be logged in to post in the forum |