|
link 15.06.2020 10:34 |
Subject: Проверьте, пож, перевод с немецкого Ust-pflicht. Betrag: 0,84 euro zzgl 19% Ust: 0,16 euro Ust. Bruttobetrag: 1,00 euro Сумма, облагаемая НСО: 0,84 € доп.19% НСО: 0,16 € Сумма брутто, включая НСО: 1,00€ |
Вы же вроде задавали подобные вопросы, и не так давно: https://www.multitran.com/m/a=2&MessNum=105933&l1=3&l2=2&ReplyNum=1&off=16&SearchParts=1&page=10000#found https://www.multitran.com/m/a=2&MessNum=105924&l1=3&l2=2&ReplyNum=3&off=95&SearchParts=1&page=10000#found zzgl = zuzüglich = плюс |
zzgl. также "не включая" или "с добавлением" НДС |
|
link 15.06.2020 11:46 |
ой, точно, уже спрашивала.... спасибо! |
Alex455: а еще "кроме того". Если уж из словаря списываете (смысл тому мне понять не дано), будьте внимательнее: не с ДОбавлением, а с ПРИбавлением. С добавлением налога на добавочную стоимость... Мда. |
Знаете, если бы я что-то списывал, я бы и написал, как там этот вариант звучит. И добавить к сумме НДС звучит вполне нормально, а вот "с прибавлением"-то как раз и нет... "Кроме того" совсем не подойдет в этом контексте. Много же у Вас времени на бессмысленные ремарки ) |
Автору вопроса: есть ещё вариант "без учета". В словаре МТ отсутствует (это для HolSwd). |
"Много же у Вас времени на бессмысленные ремарки" - Alex455, Вы прелесть;). |
Вариантов много: 1) без учета НДС 2) без НДС 3) плюс НДС 4) не включая НДС 5) не учитывая НДС |
|
link 17.06.2020 0:08 |
в обычном счете это будет просто чуть короче: Сумма без НДС: 0,84 € НДС 19%: 0,16 € Сумма с НДС: 1,00€ |
В тексте перевода я бы писал евро, а не €. |
Я пишу в соответствии с оригиналом. Написано EURO, пишу евро, стоит €, оставляю символ. |