|
link 26.02.2006 8:38 |
Subject: город Москва Пожалуйста, помогите перевести.Перевожу всегда как die Stadt von Moskau, а сейчас засомневалась. Мне так нравится больше. Кто-нибудь со мной согласен??? :-) Заранее спасибо |
Никогда не слышал такого варианта. А чем вам просто Moskau не нравится? |
|
link 26.02.2006 8:43 |
Я думаю, так красивее звучит. |
Moskau. как мне кажется, лучше всего переводить без Stadt. Ну а если всё же обязательно нужно вставить «город» (например, официально-бюрократический документ), то Stadt Moskau |
Serpukhov - eine Stadt von Russland in der Regierugn von Moskau, ... der Stadt von Moskau. Единственное, что нашел в Гоогле на такой вариант, но здесь совсем другой смысл. von - обозначает принадлежность. |
|
link 26.02.2006 8:49 |
Спасибо, исправлюсь |
сказалось влияние английского и французского! |
|
link 26.02.2006 12:31 |
Точно :-( |
Moskau/die Stadt Moskau - обязательно с опр. артиклем |
2суслик В косвенных падежах - с артиклем, в именительном - не всегда. Например, название отеля: Stadt Berlin (правило для Берлина и Москвы одинаковое. |
You need to be logged in to post in the forum |