Subject: генерация Доброе утро!У нас на работе при переводе одного текста о системе, которая вырабатывает газ, зашел спор, мнения разделились поровну - можно ли сказать "генерация газа". Мне этот вариант категорически не нравится, лучше звучит "система генерирования или выработки газа". Мои коллеги-"англичане" уверяют, что это вариант еще хуже "генерации". Очень хочется услышать еще чье-то компетентное мнение. |
Я не носитель русского, поэтому мое мнение, конечно, менее веское и компетентное, но я кучу раз слышал от русских специалистов термин "генерация пара" и поэтому по аналогии думаю, что и генерация газа звучит вполне прилично. |
Употребимы оба варианта, но "генерация газа" все же лучше. О том же говорит и Яндекс. |
Да, действительно, выражение "генерация пара" на слуху. Заглянула в Яндекс - полно ссылок на тему генерации ГАЗА. В Гугле мне такого изобилия не встретилось. Ну что ж, век живи-век учись. Теперь уже у меня "генерация газа" не вызывает отторжения. Спасибо большое за отклики!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |