Subject: признан отцом, с присвоением фамилии помогите, пожалуйста, с переводом. (С фразой "с присвоением фамилии" вообще беда):ФИО признан отцом ребенка ФИО, родившегося у ФИО с присвоением ребенку фамилии ***. ФИО wird als Vater des Kindes ФИО anerkannt, das bei ФИО geboren wurde ... Огромнейшее спасибо заранее |
там дата присвоения фамилии есть? тогда можно ФИО wird als Vater des von ФИО geborenen Kindes anerkannt Das Kind trägt ab XX.XX.XX den Familiennamen YYY |
дата есть: ... с присвоением ребенку фамилии ***, о чем ДАТА составлена запись акта об установлении отцовства № 222. |
вариант: Eintragung der Vaterschaftsanerkennung: Nr. 222 vom DATUM Das Kind trägt ab Datum der Eintragung den Familiennamen YYY |
А почему Familienname а не Nachname? В немецких формулярах вроде всегда второе, потому я тоже всегда так пишу. |
если Vor- und Nachname, то логично в ином случае равнозначно https://de.wikipedia.org/wiki/Familienname а в сабже ребенок (судя по всему) получает фамилию отца - вот и Familienname но не настаиваю :-) |
Эх, Erdferkel, что бы я без Вас делала? Спасибо!! |
You need to be logged in to post in the forum |