Subject: Türflügelartige Уважаемые переводчики, подскажите, пожалуйста, как лучше перевести слово Türflügelartige Arthrotomie на тазобедренном суставе.Заранее спасибо! |
посм. про технику "мобильного окна" при выполнении доступа (разреза кожи), больше ничего сравнимого со "створками" не встречалось. Ну, может кто другой нароет ... (не будем показывать пальцами, кто ;) |
см. здесь на стр. 499 а также "Дугообразные, S-образные разрезы или разрезы в форме створки двери используются для обеспечения операционного доступа к сухожилиям разгибателей пальцев или межфалангеальному суставу." |
Wusste ich`s doch ! ;)) А если серьёзно, ЕФ, пытаюсь себе представить, как это наяву выглядит. Как буква "П", положенная на бок или в форме двустворчатых дверей, т.е. двух "П"? |
посмотрите в первой ссылке, там картинки есть :-) один длинный разрез и на его концах по короткому поперечному, получаются кожные лоскуты как две створки |
Встречается в интернете: Проводят артротомию с одновременным выкраиванием П - образного капсулярного лоскута . |
You need to be logged in to post in the forum |