Subject: Außenauftritt Ziel der Hafenkommkommunikationspolitik ist die öffentlichkeitswirksame Vertretung der Interessen des Hamburger Hafens und der in ihm und für ihn tätigen Unternehmen in den Ziel- und Quellmärkten des Hamburger Hafens. Dabei sind die Interessen der Freien und Hansestadt Hamburg zu berücksichtigen und der Außenauftritt des Hamburger Hafens auf den Außenauftritt der FHH abzustimmen. Помогите, пожалуйста, разобраться с переводом данного предложения на русский, где непонятны подчеркнутые слова. Мой вариант: [if !supportLists]--> 1. [endif]--> Целью портовой коммуникации является эффективное представление среди широкой общественности интересов Порта Гамбург и компаний, которые действуют в нём и для него на целевых рынках и в странах-поставщиках туристов Порта Гамбург. При этом следует учитывать интересы Вольного и ганзейского города Гамбурга и согласовывать внешний облик Порта Гамбург с внешним обликом Вольного и ганзейского города Гамбурга. |
öffentlichkeitswirksame Vertretung der Interessen des Hamburger Hafens общественно-значимое представление интересов Гамбургского порта |
Außenauftritt - фирменный стиль? |
Ziel- und Quellmärkte - целевые и исходные рынки? |
почитайте про "паблик рилейшнз" (прости господи;) т.е. связи с общественностью/пиар и тыды Außenauftritt, имхо, позитивный корпоративный имидж/образ порта хотят связать с образом города |
Спасибо! |
подпеваю: /публичный/ имидж города/порта |
You need to be logged in to post in the forum |